English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Раздевалки

Раздевалки traducir francés

76 traducción paralela
Он прибывает около пяти и стоит прямо напротив раздевалки.
Ce fourgon arrive vers 17 heures... et s'arrête directement devant l'entrée du club-house.
Это было круто для женщин-репортеров заходить в мужские раздевалки.
C'est tout un bazar quand les femmes reporters vont dans les vestiaires des mecs.
" Кто-то взял ваш зонтик из раздевалки.
" Quelqu'un vous a pris votre parapluie.
А теперь мотай из моей раздевалки!
Et maintenant, dégage!
А если включить пожарную тревогу, девушки оденутся прежде чем выбежать из раздевалки? Или выбегут голыми?
Mais si je déclenchais l'alarme incendie, est-ce que les filles s'habilleraient avant de fuir le vestiaire?
Офисы казино, раздевалки, поМещения для приготовления пищи и уборки, а также бухгалтерия, арМированные, секретные, супернадежные денежные хранилища Могут находиться где угодно.
L'administration du casino, les vestiaires, et, plus important, la comptabilité, le saint des saints, sanctuaire hyper sécurisé, dépositaire du lucre, peuvent être situés... n'importe où.
" Проход из раздевалки до ринга был последним местом, сегодня...
"Le chemin du vestiaire jusqu'au ring " était la seule fois ce soir où le vieux Jim Braddock... "
Сейчас противники пройдут путь от раздевалки до ринга.
Et dans quelques moments, les participants à ce match de championnat feront leur apparition.
Макс Баер вышел из своей раздевалки.
Max Baer serait sorti de sa loge.
Кларк сказал, что он видел, как я вышла из той раздевалки.
Clark dit qu'il m'a vu sortir des vestiaires.
Я проходила мимо раздевалки.
Je passais à côté des vestiaires.
Я услышала, как в глубине раздевалки раздались шаги.
J'ai vu quelque chose de l'autre côté de la porte.
- Где раздевалки?
- Non. Hé. - Où sont les loges?
- Я спросил, где раздевалки.
Dis-moi simplement où sont les loges.
Женщину передо мной надо тащить из раздевалки... в травматологию чтобы просто вставить трубку в легкое?
La femme qui se tient devant moi a dû être arrachée du vestiaire pour insérer un tube d'air dans la poitrine d'un patient ayant eu un traumatisme?
Я наблюдаю из раздевалки бассейна за всем этим водоворотом событий.
Je suis dans les vestiaires, assis dans le jacuzzi.
Он прошел через все раздевалки, где валялись бумажники, драгоценности и примерно 50 ноутбуков.
Il est passé devant un tas de loges ouvertes avec portefeuilles et bijoux à disposition, Et il est aussi passé à côté d'une cinquantaine de portables.
Забрала его одежду из раздевалки и заставила его выйти в одних трусах и говорить со мной.
J'ai pris ses fringues dans un dressing et je l'ai fait sortir en sous-vètements et je l'ai fait parler.
То, что ты делаешь в тиши раздевалки уборщиков...
Ce qui se passe en privé dans le placard du gardien ne regarde personne sauf...
Как насчет раздевалки для гостей?
- Et le vestiaire des visiteurs?
Я буду благодарен, если ты скажешь своим игрокам уважать собственность моих парней и держаться подальше от нашей раздевалки.
J'aimerais aussi que vous disiez à vos gars de respecter nos affaires et de ne pas fouiller nos casiers.
Сюда. Покажу тебе раздевалки.
C'est par là les vestiaires.
Маноло нашёл сидюк на полу женской раздевалки.
Manolo a trouvé ce CD dans le vestiaire des femmes.
Это ключ от раздевалки.
Je suis en retard pour bosser chez Foot Locker.
Бенджи, работник раздевалки, впустил нас.
Benji, le préposé du vestiaire, nous a laissés entrer.
Они сказали, что ключ у работника раздевалки, и что он на поле.
Ils ont dit que le gars du vestiaire avait une clé de casier, et qu'il est sur le terrain.
Нам нужно исследовать школьный тренажерный зал и раздевалки. Делайте, что хотите.
On doit fouiller les vestiaires.
И... вам надо уходить... из раздевалки.
alors, vous en êtes pas capable. Il faut partir... Quitter les vestiaires.
Я повешу на дверь раздевалки список, и если кто-нибудь захочет записаться...
Je laisse une fiche d'inscription à l'entrée si ça tente quelqu'un...
- Раздевалки слева.
- Les vestiaires sont à gauche.
Прости. Где тут раздевалки?
Les vestiaires?
Убирайся из моей раздевалки.
Sors de mon vestiaire.
Обычный разговор для мужской раздевалки.
Vestiaires style.
Я тут главный. Теперь забирай две свои икс-хромосомы из моей раздевалки.
Maintenant vos 2 x chromosomes de mon vestiaire.
Мы в прямом эфире с претенденткой Дейдрой Джексон у ее раздевалки.
Nous sommes en direct des vestiaires avec Deirdre.
Могли бы вы показать мне раздевалки?
Où sont les vestiaires?
Никогда не уходил из раздевалки не убедившись в том, что его волосы уложены.
Il ne sort jamais du vestiaire sans être sur que ses cheveux seront parfaits.
Раздевалки, бассейны письками мерились... всякое бывало.
Vestiaires, piscines combats de penis, ça arrive.
Интимные фото Токена Блэка из раздевалки
Ses photos aux vestiaires.
Игроки отправляются в раздевалки, а на поле выйдет...
Mi-temps. Pendant la pause, accueillons...
- Ты не видела доску объявлений снаружи раздевалки?
Quoi? T'as pas vu le panneau?
Украл из раздевалки.
Il l'a volé dans le vestiaire.
Единственные белые пятна - раздевалки.
Seuls les vestiaires sont épargnés.
Правда. Ну, в качестве раздевалки. Когда у нас есть занятия.
Comme vestiaire, lorsque nous avons cours.
Дорогая, ты должна выйти из раздевалки если ты хочешь посторожить мужской туалет для нас.
Chérie, tu dois sortir du dressing si tu veux surveiller les wc des hommes pour nous.
Эти дугообразные следы доказывают, что убийца пятился из душевой в сторону раздевалки.
L'arc indique que le tueur est sorti en reculant de la douche vers le vestiaire.
Больше никакого грязного белья из раздевалки.
Pas encore du linge des vestiaires.
Пожалуйста, вернитесь в раздевалки и оставьте вашу форму персоналу.
Veuillez passer au vestiaire et laisser vos uniformes au comptoir.
- Я услышал голоса, 00 : 24 : 32,458 - - 00 : 24 : 34,041 доносящиеся из мальчиковой раздевалки, и вошла и увидела его с мальчиком-восьмикласником. Я уволила его через месяц после принятия.
Je l'ai viré un mois après son arrivée ici.
Мне нужна поддержка фанатов, радиошоу, и раздевалки.
J'ai besoin du support de mes fans, des radios, et de mes coéquipiers.
Должны остановится около раздевалки...
On passera par les vestiaires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]