English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Рассказывай всё

Рассказывай всё traducir francés

96 traducción paralela
Продолжай. Рассказывай всё, что угодно.
Vas-y... dis-le-moi quand même.
Ублюдок, рассказывай всё. В тот день, когда Янг отправился по делам.
Bâtard, dis-moi la vérité, depuis le jour où Yang est venu pour le commerce.
Рассказывай всё.
Dites-moi tout.
Как всё прошло? Рассказывай всё!
Comment ça s'est passé?
Рассказывай всё с самого начала.
Raconte-moi tout.
Рассказывай всё.
Dis-moi tout...
Учитывая прошлое, рассказывай всё, сейчас же. Зачем ты туда ездил?
Et étant donné ton passé, je veux que tu me dises tout de suite ce que tu as fait ce matin.
Рассказывай всё.
J'ai parlé de nous à ma mère.
Рассказывай всё, или клянусь, свою семью ты больше никогда не увидишь.
Je te jure que tu ne reverras ni ta famille, ni personne d'autre!
Ну что, рассказывай всё по порядку.
Alors, dites-moi...
- Ну, рассказывай всё.
Raconte.
Нет, нет, делай всё, что считаешь нужным, только мне ничего не рассказывай.
Faites ce que vous jugerez bon, mais ne m'en dites rien.
Проходи же и всё рассказывай.
Raconte-nous tout.
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Raconte voir ça.
Рассказывай подробно, не спеши. Вспомни все детали. Даже самые незначительные.
Prends ton temps et rappelle-toi de tout dans les moindres détails, même ce qui te semble insignifiant.
Боже мой! Ну, рассказывай, как все прошло?
Raconte, c'était comment?
Ну, рассказывайте мне все.
Alors, allez-y. Racontez-moi tout.
Давай, рассказывай! Я хочу знать всё!
Tu vas me raconter tout ça!
Эту мы уже слышали, но всё равно рассказывай.
Je te signale qu'on la connaît tous. De toute façon, vas-y.
Просто рассказывай все.
Raconte-moi toute l'histoire.
Только не рассказывай чем все закончится.
ne me racontez pas la fin.
Никому не доверяй. Никому ничего не рассказывай. Я все объясню позже.
Ne dis rien à personne, il arrive.
Рассказывай всё.
Racontez-moi tout.
Рассказывай мне всё, не таясь.
Dis-moi tout. Ne sois pas si renfermé.
Звони ему среди ночи и рассказывай все впечатления за день.
Qu'y a-t-il de bizarre à ça?
Рассказывайте всё по порядку.
- La Tulipe!
- Рассказывай, как все было.
- Je veux tout savoir.
Что? Рассказывай, все детали.
Chaque détail compte.
- Ну... давай. Рассказывай все.
Allez, raconte un peu.
О каком это туннеле вы мне тут сказки рассказывайте? Нет-нет. Это всё из-за тех двух ублюдков.
- Non, c'est pas ça, c'est à cause des deux connards, ils se sont évadés par le tunnel.
А теперь рассказывай все, что знаешь.
Maintenant, dis-nous tout.
- Я все ей расскажу! - Вперед, рассказывай.
- Je vais tout lui dire.
Только не рассказывай, чем все кончится.
Ne me racontez pas la fin.
Ну, давай, рассказывай, что не так, а я помогу тебе все исправить.
Allez, dis-moi ce qui ne va pas, je te dirai comment réparer ça.
Просто рассказывай все, что приходит в голову.
Dis-moi ce qui te passe par la tête.
Первый день на пляже, день катастрофы. История, которую я рассказал. Если всё хорошо, рассказывай.
Le 1er jour sur la plage, après le crash, l'histoire que je t'ai dite, si t'es en sécurité, dis-la moi.
Рассказывай мне всё, что услышишь... в мое отсутствие.
Tu me rapporteras tout ce que tu entends quand je suis pas là.
Рассказывай всё.
Je veux tout savoir.
Рассказывайте каким он был прекрасным человеком Все пустое, он ушел И больше у меня никого не осталось
Maintenant qu'il est parti, il ne me reste plus rien.
Рассказывай мне всё.
- Dites-moi tout. - Où suis-je?
Теперь, рассказывай мне все, Чак.
Maintenant, dis-moi tout le reste, Chuck.
Никому не рассказывай, что случилось. Буду делать все, что попросишь до конца жизни. - Хорошо?
Ne dis rien à personne
Не рассказывай мне, что это всё из-за работы.
Me parle pas de travail.
Рассказывай все, и мы позаботимся, чтобы ты не попал в общую камеру.
Parlez et on s'arrangera pour ne pas vous mélanger aux autres.
Так что или рассказывайте все сейчас, или Ваша репутация будет изрядно подмочена.
Soit vous me dites ce que vous savez, soit vous pouvez faire un trait sur votre anonymat.
Все постоянно говорят "не рассказывай Лили".
Tout le monde dit toujours, " Ne dis rien à Lily.
Помолчите все, что случилось? Рассказывай.
Raconte ce qui s'est passé.
Ну, давай. Все рассказывай.
Allez, dis-moi tout.
Итак... Рассказывай или я буду отрезать всё, что торчит.
Alors tu commences à parler ou je commence à tailler tout ce qui dépasse.
- Зря старался, Вулли! Теперь рассказывай все.
Maintenant, dites-nous tout.
Если ты не сможешь ее спасти, то не сможет никто. Рассказывай всё, что знаешь.
Dis-moi tout ce que tu sais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]