English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Расходов

Расходов traducir francés

369 traducción paralela
Я дам вам в комнаты бесплатные одеяла. И таким образом избавлю от лишних расходов.
Je mettrai des couvertures supplémentaires dans vos chambres.
От меня ждут детальный отчет о ходе переговорного процесса... и документальное подтверждение расходов.
Je veux un rapport sur vos négociations - et vos dépenses.
Не слишком ли много расходов, как вы приехали в Ганновер?
Vous avez eu de grosses dépenses depuis votre arrivée.
Потому что я оплатил львиную долю расходов.
J'ai investi plus que toi au départ.
И вы еще пожалеете, что не вычли нынешний обед из суммы расходов.
Un jour, vous regretterez d'avoir compté ce repas.
У меня нет времени вычитать любую мелочь из суммы расходов!
Je n'ai franchement pas le temps de me livrer à ces petits calculs!
А что насчет дополнительных расходов, когда МЫ вернемся?
Et nous aurons plus de dépenses à mon retour.
Как видишь, мы все живем на одну зарплату Чиро, а расходов море.
On a que son salaire à lui et bien des frais!
Мы истребуем возмещения расходов, ушедших на леч...
Nous réclamons des dommages et intérêts...
Г-н министр! Как вы объясните предполагаемое сокращение оборонных расходов?
M. Le Secrétaire, pouvez-vous expliquer la réduction budgétaire?
Ненавижу разгуллу. Следующий параграф. Мы еще надеемся, что вы оплатите этот счет без дальнейших задержек и этим спасете себя от неудобств и значительных расходов на судебные дела.
Nous espérons encore... que vous réglerez cette somme sans délai, en vous épargnant ainsi... les désagréments... et les dépenses considérables... d'une procédure judiciaire.
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Vous n'encourez aucun frais.
- Казна предназначена для военных расходов.
- L'argent est à des fins militaires.
Что же касается расходов : как думаете, во сколько Вам обойдутся Ваши шлюхи в конечном счёте?
Maintenant, pensez plutôt à ce que vous coûtera encore votre corps de ballet.
Кроме ваших еженедельных расходов, я потратил 12 тысяч на снаряжение.
Entre mes dépenses et vos frais, j'en suis à $ 12,000.
И вы можете поблагодарить своих друзей в кубинском правительстве... которые оплачивают половину расходов... на выгодной основе ; что уменьшает ограничения на импорт.
Remercions l'État cubain qui a avancé la moitié du liquide sans intérêts pour encourager les importations.
Не дам ему исправлять сценарий и не дам доли с моих расходов по сбыту.
Il ne touchera pas au script! Je ne lui donnerai pas une part des frais de distribution!
Я не сбавлю чёртовых расходов по сбыту!
Je ne baisserai pas mes putains de frais de distribution!
Теперь у меня и расходов поменьше, и времени больше на мои увлечения.
Aujourd'hui, j'ai moins de dépenses, et plus de temps qui reste pour mes intérêts.
Я поддержала сокращение расходов на собрании сегодня, но противоположное мнение сегодня высказал Карлтон Уитфилд.
J'ai insisté sur des compressions au meeting d'aujourd'hui... mais une opinion divergente a été exprimée par Carlton Whitfield.
Арт, я так и не получил полный отчет о сокращении расходов, поэтому решил прийти и узнать в чем проблема.
Art, je n'ai pas reçu le rapport détaillé sur les compressions... et j'ai pensé assister à la réunion pour voir quel est le problème.
В работу должньi входить расчетьi капитализации, административньiе расходьi, расчет потенциальньiх расходов, маркетинг, анализ расходов.
Il doit inclure l'investissement de capitaux... les frais de gestion... les perspectives de rendement... le marketing... l'analyse des coûts de revient...
А можно включить персонального тренера в статью медицинских расходов?
- Et le prof de gym?
И что же будет, когда Вивиан узнает, что ты сбежал вместе с фондом расходов на церковные пикники?
Et quand Vivian apprendra que tu as filé - avec la caisse de la congrégation?
Но в основном подсчитываю цены на издание делаю смету расходов от первого издания в твердом переплете до мягкого переплета.
le livre, parfois... mais en général, je calcule les coûts de production. Je calcule les coûts depuis... la première édition luxe, jusqu'à l'édition poche.
Хотите знать суммы военных расходов с начала войны? С 75 до 100 миллиардов.
Budget de la défense depuis le début de la guerre : 75 à 100 milliards.
Дамы и Господа! Наступило время для вручения главного приза этого вечера : ... поездка на Гиллиганские Острова, с покрытием всех расходов...
Mesdames et messieurs, voici l'heure de la tombola, dont le premier prix est un voyage tous frais payés aux îles Alcatraz.
Ежемесячное снижение расходов на вино.. даст значительную экономию в наших домашних расходах.
La diminution dans le vin facture chaque mois devrait signifier une économie considérable dans le ménage.
– Простите, мистер Фоззвиг? – Извините. – Да, я проверял книгу расходов.
Excusez-moi, M. Fozziwig.
Ведь мы оплачиваем половину расходов на эту свадьбу, и имеем полное право пригласить трех человек!
On peut inviter 3 personnes! J'aurais préféré moins de monde!
Меньше суеты и расходов.
Pas besoin de beaucoup de tracas et de dépenses.
На три года, с оплатой всех расходов
Trois ans, tous frais payés.
Использование частного подрядчика в рамках расходов министерства обороны,
L'appel aux fournisseurs privés relève du Département de la Défense.
Я хотел оплатить часть твоих расходов.
Je voulais participer... aux frais de l'enterrement.
¬ заключении € хочу вас заверить, что показ фильма в ваших кинотеатрах не принесет вам никаких расходов.
Je conclurais en vous assurant qu'aucune dépense n'a été imputée pour pouvoir projeter ce film dans votre cinéma.
Мы готовы взять 7 тысяч и компенсацию расходов.
Nous sommes prêts à accepter 7000 $.
Ќовый закон направил банковскую реформу в абсолютно ложном направлении 2. ќн поставил заслон возвращению механизма финансировани € правительственных расходов не обремененными долгом Ђзелеными спинкамиї Ћинкольна.
1er - C'est totalement mal les efforts de réforme du secteur bancaire à partir de solutions appropriées. - Il a empêché un bon système de la dette sans des finances publiques comme Greenbacks de Lincoln - de faire un retour.
ќснованный на выпуске облигаций механизм финансировани € расходов бюджета, нав € занный Ћинкольну уже после создани € Ђзеленых спинокї, приобрел силу закона.
Le système de liaison à base de finances publiques, orcé sur Lincoln après avoir créé Greenbacks, en était jeté dans la pierre.
ƒл € сравнени € достаточно сказать, что за один 1944 год национальный доход — Ўј составил $ 183 млрд., из которых $ 103 млрд. было потрачено на войну. Ёто в 30 раз превосходило темпы расходов, достигнутые во врем € ѕервой ћировой.
Par exemple, en 1944 seulement, le revenu national des Etats-Unis n'était que de 183 milliards de dollars, encore 103 milliards de dollars a été consacré à la guerre.
Ќа самом деле американский налогоплательщик оплатил 55 % всех расходов ¬ торой ћировой войны.
Cela a été 30 fois le taux de dépenses au cours de la Première Guerre mondiale. En fait, le contribuable américain a ramassé 55 % du total des coûts connexes de la guerre.
Если бы вы подписали бланк расходов я бы еще успела на поледний аэроглиссер.
Si vous voulez bien signer cette note de frais, je pourrai prendre le dernier hydroglisseur.
Слишком много расходов.
Trop de frais.
США взяли на себя большую часть расходов...
Les U.S.A. assument une grande part des coûts...
Экономия средств, меньше расходов на выплаты, кубышка должна расти.
L'argent économisé, il reste un joli magot.
Надеюсь, вы не против, что мы начали без вас. Но тут возник вопрос о ряде непредусмотренных расходов в офисе и в отеле.
Nous avons un petit problème de dépenses inhabituelles aussi bien au bureau
Никаких расходов на поездку.
Rien à payer.
Плюс оплата расходов.
Trop de frais.
Напомни мне сказать этим мудилам "Плюс оплата расходов!"
Rappelle-le-moi. C'est ça que je dois leur dire à ces malheureux : trop de frais.
Очень мило с вашей стороны оплатить половину свадебных расходов.
Merci d'avoir proposé de payer la moitié.
Потому что их сложнее воспитать и расходов больше.
Les problèmes pour les élever, les frais supplémentaires...
Мы должны урезать сумму расходов до предела.
- Il faut réduire les dépenses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]