English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Ресурсов

Ресурсов traducir francés

483 traducción paralela
И мы выжили за счет ресурсов, найденных нами на дне моря.
Utilisant les ressources enfouies au fond de la mer, la continuité de l'Empire était assurée.
У этого острова потрясающие запасы природных ресурсов!
Des quantités inimaginables de minerai à portée de la main.
Во многом, именно благодаря ему, мы каждый день все ближе подходим к возможности контролируемого водородного синтеза и применения его для пополнения наших энергетических ресурсов.
C'est à lui que nous devons le contrôle de la fusion des atomes d'hydrogène. Cette source d'énergie devient plus proche chaque jour.
Такая трата людских ресурсов.
Un vrai gâchis de main-d'œuvre.
Траты жизней, потенциала, ресурсов, времени.
Tout ce potentiel, ce temps, toutes ces vies, ces ressources.
Капитан, с вашего разрешения я обсужу с инженером уравновешивание топливных ресурсов.
Capitaine, avec votre permission, Je vais à présent discuter de ces équations d'énergie avec votre ingénieur.
У Юпитера нет энергетических ресурсов для "выброса" планет или комет.
Jupiter n'a pas d'énergie capable d'expulser une planète ou une comète.
Второе : исследование и развитие безопасных альтернативных ресурсов энергии, особенно солнечной энергии.
Ensuite, exploiter d'autres sources d'énergie... telle l'énergie solaire.
И по затратам ресурсов раньше стоило дороже снарядить корабль на Дальний Восток, чем сейчас отправить космический корабль на другую планету.
Comparativement aux ressources de l'époque... il était plus coûteux de voguer vers l'Extrême-Orient... que de voler vers les planètes de nos jours.
Секция 4 гласит : "Вы обеспечены следующими необходимыми запасами :" "Продуктами питания в количестве достаточном до возможности употребления подножных ресурсов,"
Section 4 : "Vous constaterez que l'on vous a fourni tout le matériel nécessaire."
Затраты на запуск проекта № 444 были огромны, и он продолжает забирать значительное число наших ресурсов.
Les dépenses sur 444 ont été énormes. Et ça continue à consumer nos resources.
Доходы племени основываются на нефтепроводах и правах на разработку ресурсов. мы собрали пакет ценных бумаг, значительный даже по меркам Уолл-стрит.
La tribu a réinvesti ses revenus du pipeline et droits miniers dans un portefeuille conséquent, même selon les critères de Wall Street.
- Но ты только, что сказал, что смог бы прожить там внизу, на этих улицах, без всяких своих ресурсов - денег, карточек, документов в течение 30 дней.
Vous survivrez ici, sans la moindre ressource pour 30 jours. Si vous y arrivez, je vous cède ma moitié. Sinon, c'est moi qui aurai votre part.
Благодарю, господин Президент... в этот вечер, мне невероятно приятно представить Вам наших особых гостей из Международного Сообщества Поставщиков Энерго-ресурсов.
Merci. Je suis fier d'accueillir les hommes qui fournissent l'énergie de ce pays.
Доктор Майнхаймер представит свой индивидуальный вгляд на наше недалекое будующее и, без всяких сомнений, затронет тему нашей зависимости от импорта нефтяных ресурсов которые вцепились мертвой хваткой в хилую шею нашего бюджета...
Ce soir, le Dr Meinheimer, qui a l'œil rivé sur l'avenir, sait à quel point nos importations de pétrole étranglent notre budget.
Из-за их огромного военного бюджета - Клинганы не имеют достаточных ресурсов для борьбы с катастрофой.
Leur lourd budget militaire les empêche de combattre cette catastrophe.
Меня зову Аксель Блэкмор. Я работаю в департаменте рьiбньiх ресурсов.
Je scrute leurâme, je lis leurs rêves.
.. Нас бросили в этом месте почти без ресурсов.
Nous avons peu de ressources.
Пока позиция Земли неясна у них больше ресурсов, чтобы справиться с задачей.
L'attitude morale de la Terre à ce sujet est douteuse... mais ils sont mieux placés pour traiter cette affaire.
Но некоторые говорят : "Что насчёт недостатка ресурсов?"
Mais les gens disent "ça va ponctionner nos ressources".
Потому, что у нас не хватает служащих, ресурсов или денег.
Parce que nous n'avons ni le personnel ni les fonds.
У них нет ресурсов,... чтобы защитить малочисленную колонию с ограниченной стратегической ценностью.
Ils manquent d'hommes et d'une stratégie pour protéger leur colonie.
У нас нет таких ресурсов.
Nous n'en disposons pas.
Еженедельное потребление ресурсов сотрудниками.
Balance Interne des Taxes d'Entreprise.
Поступили сведения по потреблению ресурсов восточными отделениями - И?
On a reçu les Traites Récapitulatives des Outils...
– узвельт убеждал общественность расстатьс € со своим золотом, говор €, что Ђконсолидаци € ресурсов страны необходима, чтобы вывести јмерику из депрессииї.
Roosevelt a convaincu le public à renoncer à leur or en disant que le retrait de la nation des ressources est nécessaire pour obtenir l'Amérique de la dépression.
Исправление вреда - это всегда трата времени, сил и ресурсов, мистер Аллан.
La gestion d'une crise est une grande perte de temps et d'énergie.
Что они - напрасная трата нашего времени и ресурсов.
C'est une perte de temps et de ressources.
Мы не можем удалить их импланты без ресурсов, которые есть на Земле.
Nous ne pouvons ôter ces implants sans la technologie de la Terre.
В котре нет места "рокировке" или сбережению "ресурсов."
Le kotra n'est pas un jeu où il faut amasser.
Поскольку у нас нет никаких ресурсов, все рассматривают нас как бродяг, даже преступников.
Comme nous n'avons aucune ressource, on nous traite comme des vagabonds.
По-моему, сэр, вся эта миссия - это серьёзная растрата ценных военных ресурсов.
Comme je vois les choses, cette mission constitue une sérieuse erreur de répartition de précieuses ressources militaires.
На Минбаре у нее будет меньше ресурсов, так что лучше ей остаться здесь.
il vaut mieux qu'elle reste.
Сначала мы враждовали из-за жизненного пространства, ресурсов.
les ressources.
Хотел бы я перевести их быстрее, но у нас нет ресурсов.
Nous n'avons pas l'équipement permettant de traduire plus vite.
Мы здесь разрушили большую часть природных ресурсов!
Pourquoi n'est-ce pas possible? Parce que c'est l'Amérique, on a détruit la plupart de nos ressources naturelles.
Ресурсов всего ихнего мира не хватило, чтобы остановить Гоаулдов.
Les ressources de leur monde n, ont pu les défendre contre les Goa, ulds.
Как насчёт ресурсов нашего мира?
Et les ressources de notre monde?
Это опустошенная, уродливая планета не имеет никаких природных ресурсов и стратегической ценности
Une planète laide et désolée... sans ressources naturelles ni valeur stratégique. Des questions?
Экономисты всех мастей, включая того, который в Овальном кабинете, скажут вам, что вы получаете более эффективное распределение экономических ресурсов.
Selon tous les économistes, dont le Président... on a une répartition plus efficace des ressources.
¬ от почему роботы, никогда не голодающие, и не потребл € ющие ресурсов, кроме тех, что были использованы дл € их создани €, были таким важным экономическим звеном в строении общества
C'est pourquoi les robots, jamais affamés et ne consomment de ressources... que pour leur fabrication constituèrent un maillon économique essentiel... de la chaîne sociale.
- Да, и его собирались вытаскивать, пока кое-кто наверху, не скажу тебе кто, не заявил, что твой отдел уверждает, что на спасательную операцию не хватит ресурсов.
Oui, et on allait le sortir de là, mais quelqu'un que je ne nommerai pas a dit que votre département prétend manquer de ressources.
У тебя недостаточно ресурсов, недостаточно фондов и ясно же недостаточно таланта. Потому что она тебе определенно нужна.
Parce qu'il est clair que vous en avez besoin.
Ресурсов не хватает.
Les ressources sont limitées.
Это называется "некорректное использование галактических ресурсов".
Ce serait du gaspillage d'énergie.
У нас нет ресурсов, чтобы вызвать колдовством такую темную силу...
On n'a pas les ressources requises pour une telle magie noire.
Есть сведения что если бы он не погиб он мог изобрести экологичный аналог бензина. Мы перестали бы зависеть от импорта энергетических ресурсов ближневосточный конфликт исчерпал бы себя и отпала бы угроза новой мировой войны.
Apparemment, s'il n'était pas mort, il aurait inventé une alternative propre aux combustibles fossiles, réduisant la nécessité d'importer des sources d'énergie, mettant ainsi fin au conflit au Moyen-Orient et évitant l'horreur de la guerre mondiale imminente.
Кронер крупнее, у нас больше ресурсов. Свой рынок, свои люди в Вашингтоне.
On a la taille, les ressources, la part de marché et des appuis à Washington.
Использование ножа, использования водных ресурсов.
Le couteau, l'eau...
Она функционирует за счёт ресурсов здания.
Le système obéit aux lois de l'immeuble.
Я глубоко убежден, нам постоянно нужна ярко-выраженная инновационная политика с упором на разработку человеческих ресурсов. СПасибо.
Je crois qu'il nous faudra toujours avoir une politique d'innovation solide accentuant le développement des ressources humaines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]