Рискну traducir francés
415 traducción paralela
Я рискну утверждать, что это очень милосердно.
Je vais prendre des risques et dire que c'est, vraiment, généreux.
Я, пожалуй, рискну.
Je prends le risque.
Я рискну получить и проклятие, и штаны.
Je suis prêt à prendre le pantalon et la malédiction.
Другой жандарм и не подумал бы, что я рискну вернуться к себе. Никто не знает твоей дерзости!
Aucun autre policier n'aurait deviné que j'allais rentrer chez moi.
- Я рискну. Может, я взбодрю его!
Je vais le derider.
- Я рискну.
J'essaierai.
Боюсь быть навязчивым, но рискну. Вы позволите показать вам мой самолёт? - Возможно.
Si j'osais, me permettrez-vous de vous montrer mon avion?
Не знаю, касается ли оно их жен - настоящих или будущих - но все же рискну.
J'ignore ce qu'il en est de leurs épouses ou futures épouses, mais je prends le risque.
Я, пожалуй, рискну.
C'est un risque que je peux prendre.
- Я пожалуй рискну и без этого.
- Je le ferai de façon dangereuse.
Я рискну.
Je dois courir ce risque
Рискну сказать, эти моменты самые счастливые в её жизни.
Ces moments avec les marionnettes sont ses plus heureux, j'ose dire.
- Рискну с вами согласиться.
- Je suis tout à fait d'accord.
Если я рискну праздновать свой день рождения, миссис Дойл, попрошу вас организовать. Могу даже выписать ордер.
Si j'ai jamais l'imprudence de fêter un autre anniversaire, vous organiserez la fête pour moi, sous mandat d'arrêt au besoin.
Я не очень хороший пловец, Делос, но я рискну, поверь мне.
Je ne suis pas un grand nageur, Delos, mais... je vais prendre le risque, crois-moi.
Рискну сказать, что получил достаточно.
On va dire que je m'en remettrai.
Он скоро придет в сознание, но, не зная о его физическом состоянии, я не рискну давать ему успокоительное.
Il reprendra bientôt connaissance, mais un calmant est contre-indiqué.
Я рискну и предположу, что вы слишком умны, чтобы убивать без причин.
Je suppose que vous êtes trop intelligent pour tuer sans raison.
Я все же рискну.
Je suis prêt à courir le risque.
Я рискну.
Je veux prendre ce risque.
Но я рискну.
Mais c'est un risque que je dois prendre.
Рискну затронуть тему, которую вы, похоже, не желаете обсуждать могу ли я задать вам прямой вопрос?
Au risque d'insister malgré vos réticences... puis-je vous poser une question directe?
Я рискну связаться с капитаном.
Je dois appeler le capitaine.
Рискну показаться предрассудочным, господа, но за красоту!
Au risque de tomber dans les préjugés, messieurs, à la beauté.
Я не рискну к нему обратиться. Его преследуют, его могут убить.
Vous lui souhaitez quelque chose, même si vous ne savez pas le dire.
Но я рискну жизнями всех моих сыновей... ради того, чтобы увидеть его голову на палке!
Mais je risquerai la vie de tous mes fils pour voir sa tête au bout d'une lance.
Друг мой, я рискну жизнью и сообщу тебе, что ты мудак.
Mon pote, sur ma vie, Laisse-moi te dire que t'es un trou du cul.
А теперь я рискну несколько притушить ваше чудесное чувство обреченности и бесцельности, и поприветствовать несколько компаний.
Et maintenant, au risque de jeter un froid sur ce merveilleux climat d'effroi et de futilité, j'aimerais à présent saluer quelques-uns de nos amis ce soir.
Я не рискну помогать вам снова.
Ne comptez plus sur moi pour vous aider.
Рискну тем, что вы слишком умны, чтоб убивать без причин.
Vous être trop intelligent pour tuer sans raison.
Ты считаешь, что я рискну Всеми моими сбережениями и стану вне закона?
Tu crois que je risquerais mes économies?
Так что не лежи в этой своей удобной коме и не думай, что я всем рискну, потому что чувствую себя виноватым.
Alors, te prélasse pas dans ton coma... en pensant que je vais risquer ça... parce que je me sens responsable de toi.
- Я рискну.
Je prends le risque.
Я, наверное, рискну.
Je pense arriver äjoindre les deux bouts.
В таком случае рискну предположить, сэр, что это мистер Рокметелер Тодд, поэт.
Alors je pourrait suggérer, monsieur, qu'il vient de M. Rockmetteller Todd, le poète.
Я не рискну предполагать подобное, мисс,.. но связавшись с комиссией по делам "Зайнегии", я узнал,.. что вождь Мгали сейчас находится в Лондоне.
L ne voudrais pas aller si loin dire que, mademoiselle, mais l ont été dans de communication avec le Haut Commissariat Zynegean, et il se trouve que le chef de la Umgali est à Londres.
Я рискну.
Je suis prêt à prendre le risque.
Я никогда не рискну тем, что это может повториться.
Je ne veux pas risquer que cela se reproduise.
- Я рискну.
- Je prends le risque.
- Я рискну. Если кто-то захочет достать тебя, он сделает это на воле.
Si on veut ta peau, on t'aura dehors.
Я рискну.
Je le prends.
Я лучше рискну на горе.
Je préfère tenter ma chance sur la montagne.
Я рискну выдвинуть мнение, что естественным состоянием человека - и я знаю, это весьма спорная идея - есть свобода.
Je suggère que l'état naturel de l'humanité, et je sais que cette idée est controversée, est la liberté.
Я рискну.
Je prends le risque.
Напрягитесь, я рискну еще раз.
Tenez, j'essaye encore une fois.
Рискну восьмью кусками с приобретением на шесть и продажей десяти.
Je risque huit barrettes pour une provision de six et une vente de dix.
Я рискну и дождусь "Вояджера".
- Je préfère attendre le Voyager.
Ну ладно, я рискну!
D'accord, je m'en charge.
Тогда я сам рискну.
Je vais devoir m'y risquer moi-même.
Я рискну открыть дверь.
Sans crainte, osons passer le seuil.
Я рискну.
Alors je tente ma chance.