English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Сделаешь одолжение

Сделаешь одолжение traducir francés

155 traducción paralela
Может, сделаешь одолжение и послушаешь?
Tu veux me faire la faveur de m'écouter?
- Бендер, не сделаешь одолжение?
- Bender, tu me fais l'honneur?
Может, и мне ты сделаешь одолжение.
Maintenant, peut-être que tu peux m'en faire une.
Сделаешь одолжение?
Tu peux me rendre un service?
Сделаешь одолжение?
Fais-moi une faveur, OK?
- Послушай, не сделаешь одолжение.
- Regardez, j'ai besoin de votre aide.
Гоми, сделаешь одолжение?
Gomie, à toi l'honneur.
Сделаешь одолжение перед уходом?
Avant ça, fais-moi une faveur.
Ты сделаешь мне одолжение, Фидо, если попробуешь на вкус шнобель этого зануды.
Fido, cet homme a une jambe de bois. Goûte-là à l'occasion.
Ты не сделаешь мне одолжение?
Vous voulez me rendre un service?
О, послушай, ты собираешься в магазин? Сделаешь мне одолжение, а?
Rendez-moi un service.
О, Фрэнчик, ты сделаешь мне самое большое одолжение на свете?
- Quoi? Frankie, vous voulez me rendre le plus gros service au monde?
Ты не сделаешь мне одолжение? Если смогу.
Tu veux m'accorder une faveur?
Сделаешь мне одолжение?
J'ai un service à vous demander.
Так что ты сделаешь мне большое одолжение... если поучаствуешь вместо меня и сопроводишь Ив.
Aussi me rendriez-vous un grand service en y accompagnant Eve.
Но сделаешь мне одолжение?
Mais tu peux me rendre un service?
Эй, сделаешь мне одолжение?
Hé, fais-moi une fleur.
Крамер, сделаешь мне одолжение?
- Kramer. - Quoi? Rends-moi un service.
Сделаешь мне одолжение? Возьмешь мое одеяло в химчистку чтобы я тоже смог воспользоваться твоей скидкой?
Dis-moi, tu pourrais porter mon édredon chez le teinturier, pour que je bénéficie de la réduction?
Послушай, может сделаешь всем одолжение и уберешься из этого дома.
Faites-nous plaisir, quittez cet immeuble!
Эй, Крамер, сделаешь мне одолжение?
Kramer, tu peux me rendre un service?
Возможно, в один из дней ты сделаешь мне одолжение.
Un jour, tu me renverras l'ascenseur.
Лев, почему ты не сделаешь людям одолжение и не заткнешься, наконец?
Rends service à l'humanité, ferme-la!
" Эй, сделаешь мне одолжение?
Tu me rends un service?
Ну, что скажешь? Сделаешь мне это небольшое одолжение, Ньюми?
Alors, tu pourrais me rendre ce petit service, Newmie?
Сделаешь мне одолжение? Конечно.
- Rends-moi un service.
- Ты сделаешь ей одолжение.
Tu lui rendrais service.
Сделаешь мне одолжение?
Tu plaisantes!
Рэйф, сделаешь мне одолжение?
- Fais-moi plaisir.
Это за счет заведения если сделаешь мне одолжение.
Je vous l'offre si vous me rendez service.
Том, я буду тебе благодарна, если ты сделаешь мне это последнее одолжение.
Tom, si tu pouvais tout superviser ce serait vraiment gentil.
Но, по крайней мере, она серьезная, и ты сделаешь мне одолжение, если сможешь с ней поговорить.
Au moins, elle est adulte. Et ça me rendra service si tu lui parles.
Саша, сделаешь мне одолжение?
Hey, Sacha, peux-tu me rendre un service?
- Сделаешь мне одолжение?
J'ai besoin de toi.
Ты сделаешь мне одолжение?
Tu me rendrais un gros service?
Я их не знаю. Я надеялась, что ты сделаешь мне одолжение.
Mais je pensais que tu pourrais me rendre service.
Я дам твоей подруге коды доступа к сетевому архиву, если ты сделаешь мне небольшое одолжение.
Je donnerai à ton amie Chloé les codes d'accès aux archives du réseau si tu fais une petite chose pour moi.
Сделаешь мне одолжение, придешь?
Fais-moi une faveur, tu veux?
Ты сделаешь мне одолжение, если возьмешься за это. Да и заплатят неплохо.
Tu me ferais une faveur en le prenant et l'argent n'est pas mal.
Уж поверь мне, дружище, ты просто сделаешь мне одолжение.
Crois-moi, mon chum. Tu me rendrais un gros service.
Сделаешь мне это одолжение, друг мой? ( надпись )
Pour me faire plaisir, mon ami?
Может сделаешь всем нам одолжение, возьмешь отгул и дашь нам отдых?
Pourquoi tu ne nous fais pas une fleur en prenant un jour de congé?
- Привет, дорогая. Сделаешь мне одолжение?
- Chérie, rends-moi un service.
- Сделаешь мне одолжение? - В чем дело?
- Tu peux me rendre service?
Минуты через две мы принесем малыша и ты сделаешь огромное одолжение, если не будешь беситься.
Dans deux minutes, on amènera le bébé. Ce serait très sympa de ne pas péter un plomb.
- Ма, может, сделаешь всем одолжение, и замолчишь! Может даже будет радуга!
Un arc-en-ciel se prépare!
Ты, правда, думаешь, что сделаешь мне одолжение, заперев меня в этой вонючей клетке до конца жизни?
Tu crois me faire une faveur en m'enfermant ici le reste de ma vie?
Знаешь, Кев, сделаешь мне одолжение?
Kev, rends-moi service.
Так, а теперь ты сделаешь нам небольшое одолжение.
Voilà, maintenant, tu vas nous faire une faveur.
Николас. Может, сделаешь для нас одолжение и свалишь отсюда пока не получил взашей?
Rends-nous service et tire-toi avant d'être blessé.
- Мими, ты не сделаешь мне одолжение...
- Mimi, tu peux me faire une faveur...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]