Сейчас я знаю traducir francés
2,420 traducción paralela
Если бы 20 лет назад я знала то, что знаю сейчас...
Si j'avais su, il y a 20 ans, ce que je sais maintenant...
И сейчас, когда я знаю свою историю, я просто смотрю на него и думаю о том, как все могло бы быть.
Et maintenant que je sais ma propre histoire, je le regarde et je pense à ce qui aurait pu arriver.
Пожалуйста, я знаю, что ты сейчас можешь думать, дорогой, но я никогда не хотела, чтобы это происходило.
Je t'en prie, je sais ce que tu dois penser, chérie, mais je n'ai jamais voulu tout cela se produise.
Я и сейчас не знаю, хорошая ли я.
Je ne sais pas si j'en suis une.
Честно говоря, я не знаю, где мы сейчас... в нашей жизни, в браке, в скорби.
Pour être honnête, je ne sais pas où on en est... dans notre vie, dans notre mariage, dans notre deuil.
Я думаю, сейчас я его уже достаточно хорошо знаю... Это может стать тем, что столкнёт его в пропасть.
Je pense que je le connais plutôt bien maintenant... ça pourrait être la chose qui le pousse dans le vide.
Вы были его компаньоном по трезвости, профессиональным ангелочком на его плече, отгоняющим его многочисленных демонов, но сейчас... сейчас я не знаю, кто вы.
Vous étiez son compagnon de sobriété, un ange gardien professionnel, perché sur son épaule, repoussant ses nombreux démons, mais mainteant... maintenant je ne sais pas ce que vous êtes.
Я не рассчитываю, что вы это сейчас поймёте, но я знаю, что вам нужно сделать.
Je ne m'attends pas à ce que vous compreniez maintenant mais je sais ce que vous devez faire.
Слушай, я знаю, что у вас сейчас много что происходит, но я получаю сигналы от сестры Джени.
Écoute, je sais que tu as plein de choses à gérer en ce moment, mais je sens vraiment un truc entre la soeur de Janie et moi.
Продолжай, я знаю о чем ты сейчас думаешь -
Vas-y, je sais ce que tu penses...
Другими словами, у тебя для меня ничего нет, и я даже не знаю, почему я сейчас с тобой разговариваю, так что мне пора. Продолжай искать.
En d'autres termes, tu n'as rien pour moi, et je ne sais même pas pourquoi je te parle, donc oui, il faut que j'y aille.
Я знаю, что сейчас ты напугана, но когда ты остановишься и подумаешь об этом, ты поймешь, что эта метамфетаминовая лаборатория лучший шанс для нашей семьи чтобы производить метамфитамин в лаборатории.
Je sais que ça te fait peur, mais si tu y réfléchis un instant, ce labo est notre meilleure opportunité pour faire de la meth dans un labo.
Я знаю ты сейчас злишься на нее.
Écoute, je sais que tu es énervée contre elle en ce moment, mais tu vois...
Я не знаю. Просто сейчас у меня в голове иероглифы.
Je ne sais pas, j'ai des Hiéroglyphes en tête en ce moment.
Послушай, Ненси, это всё, что я сейчас знаю.
Écoute Nancy, c'est tout ce que je sais pour le moment.
Сейчас она не думает, как политическое животное Я знаю, она может им быть.
Elle ne pense pas comme l'animal politique que je sais qu'elle peut être.
Послушай, Алисия, я знаю, что я сейчас рискую и ты можешь уволить меня одним словом.
Regarde, Alicia, Je sais que je vais prendre une chance ici, et toi, tu tu peux me virer avec un seul mot mais toi et moi sommes les nouveaux Will et Diane.
Вся эта фигня с Еленой вот вот станет отвратительной. и я знаю, что она сейчас не лучший человек для тебя но мне действительно нужна ты здесь
Toute cette affaire avec Elena, va devenir brutale, et je sais qu'elle n'est pas ta personne favorite en ce moment, mais tu pourrais m'être utile en ce moment.
Ты в последнее время очень мрачен со мной, и сейчас очень странно на меня уставился, а я не знаю почему.
Vous avez été vraiment renfrognée avec moi dernièrement, et maintenant vous me regardez étrangement, et je ne sais pas pourquoi.
И я знаю что он сейчас.
Et je sais ce qu'il est maintenant.
Я даже не знаю какие вопросы сейчас задавать.
Je ne sais même pas quelles questions poser maintenant.
Я не знаю, как я могу сейчас войти в Опс.
Je ne sais pas comment traverser l'Ops de nouveau.
Я знаю, все это может показать неуправляемым сейчас...
Noelle, je sais que tout cela semble difficile à gérer pour l'instant...
Я знаю это сейчас и я всегда знала это.
Je le sais, et je l'ai toujours su.
А сейчас, я не знаю.
Après aujourd'hui, je ne sais pas.
Послушай, я знаю что тебе трудно сейчас, но она твоя лучшая подруга.
Écoute, je sais que ça doit être dur pour toi en ce moment. - Mais c'est ta meilleure amie.
Я очень загружен делами прямо сейчас, Кейт, так что не знаю когда я буду в состоянии добраться до них.
Je travaille sur une affaire assez difficile maintenant, kate, Je ne sais pas quand je pourrais les signer.
Я не знаю откуда у Регины то ожерелье или где оно сейчас.
Je ne sais pas comment Regina a eu ce collier Ou où il est maintenant.
Мо, я знаю, что тебе пришлось нелегко, но сейчас ты с людьми, которые тебя любят, в самом чудесно из городов-близнецов.
Moe, je sais que les choses n'ont pas été facile pour toi, mais tu es entouré de gens qui t'aime dans la plus excitante des ville jumelles
Поверьте, я знаю, что вы сейчас чувствуете.
- Je sais ce que vous ressentez.
Слушай, я знаю, через что ты сейчас проходишь...
Je sais ce que tu ressens...
Я знаю, что я опаздываю, хорошо, но я здесь сейчас.
Je sais que je suis en retard, mais je suis là maintenant.
Знаю, ты сейчас занят, так что я вывалю все сразу :
Je sais que tu es occupé, ou pas, alors laisse-moi te l'arracher.
Я не знаю есть ли у меня все еще этот вариант сейчас.
Je ne sais pas si c'est toujours une option pour moi maintenant.
Я не могу сейчас предоставить тебе доказательств, но я знаю, зачем я здесь - потому что Бёрк дал мне цель.
Je n'ai pas de preuve à te donner, mais je sais pourquoi je suis là... parce que Burke m'a donné un but.
Я просто не знаю, наилучшее ли сейчас время для этого.
Je ne sais pas si c'est le bon moment pour ça.
Я не знаю, как относиться к тому, через что он проходит сейчас, и мне кажется, что он как будто отстранился.
Je n'ai aucune idée de la manière dont me comporter face à ce qu'il vit, et j'ai l'impression qu'il se renferme sur lui-même.
Да, я знаю около шести человек на планете, которые знают, что это ложь, двое из них сейчас стоят в этой комнате.
Je connais à peu près 6 personnes sur la planète qui savent que c'est un mensonge, deux d'entre elles sont dans cette pièce.
Я знаю, что ты хочешь помочь, но сейчас вы - свидетели, а это значит, что до того, как вы поможете нам с поиском, нам нужно взять ваши показания.
Je sais que tu veux aider, mais pour l'instant vous êtes des témoins, ce qui veut dire qu'avant que vous nous aidiez pour les recherches, on doit prendre vos témoignages.
Так что я знаю через что родители Эллы сейчас проходят и надежда, даже если она ложная, единственная вещь, которая заставляет их жить.
Donc je sais ce que traversent les parents d'Ella en ce moment, et l'espoir, même si c'est des faux espoirs, est la seule chose qui leur permet d'avancer.
Я сейчас еду туда, но не знаю, успею ли вовремя.
J'y vais, mais je ne sais pas si j'arriverai à temps.
Послушай, я не знаю, что он скажет, но все, что он сейчас делает - это раскачивается взад-вперед и бормочет
Ecoute, je ne sais pas ce qu'il va dire mais tout ce qu'il fait maintenant, c'est se balancer et marmonner.
Я знаю, когда что-то происходит, и сейчас определённо кое-что происходит.
Je sais quand il se passe quelque chose, et c'est le cas.
Я знаю, что это не то, что ты хочешь услышать, но нам надо заполнить полицейский отчет сейчас.
Je sais que ce n'est pas quelque chose que vous voulez entendre, Mais on doit signaler la disparition et il faut le faire maintenant.
С судом, я возможно не получил справедливости которую заслуживаю, но я знаю чего я заслуживаю сейчас.
Avec le procès, je n'aurai peut être pas la justice que je mérite, mais je sais ce que je mérite maintenant.
Но я знаю, что пойдешь сейчас в туалет чтобы поплакать
Je ne dis pas ça. Mais je sais que tu vas dans la salle de bain pour pleurer maintenant.
Они выводят ее из комы на несколько минут, но я не думала, что они будут проводить какие-то тесты, поэтому не знаю, подходящее ли сейчас время,
Ils la sortent du coma quelques minutes, mais je n'avais pas réalisé qu'ils faisaient des tests, donc je ne sais pas si c'est bon
Я знаю, что сегодняшний вечер посвящен выходу моего альбома, но без ее вдохновения... и ее влияния, я не была бы здесь сейчас.
Et je sais que ce soir est à propos de lancer mon album, mais sans son inspiration... Et son influence, je ne serais pas ici.
Знаю, вы оба сейчас ненавидите меня, но я на её стороне.
Je sais que vous me détestez, mais je suis de son côté.
Я не знаю какой сейчас валютный курс, но он определенно того стоит.
Je ne connais pas le taux de change, mais je sais que ça a de la valeur.
Тьфу. Ян, я знаю, тебе больно сейчас, но может быть это научит тебя быть вежливее с девушками.
Ian, je sais que tu es blessé, mais ça t'apprendra peut-être à être plus gentil avec les filles.
сейчас я не могу ответить 19
сейчас я 95
сейчас я понимаю 48
сейчас я думаю 32
сейчас я это понимаю 22
сейчас я тебе покажу 47
сейчас я вам покажу 29
сейчас я здесь 46
сейчас я понял 16
сейчас я не знаю 19
сейчас я 95
сейчас я понимаю 48
сейчас я думаю 32
сейчас я это понимаю 22
сейчас я тебе покажу 47
сейчас я вам покажу 29
сейчас я здесь 46
сейчас я понял 16
сейчас я не знаю 19
сейчас я не могу 38
сейчас я хочу 34
сейчас я говорю 23
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
сейчас я хочу 34
сейчас я говорю 23
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю это место 128
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю это место 128
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю его 374
я знаю этот взгляд 115
я знаю только то 143
я знаю одно 109
я знаю парня 129
я знаю этого человека 68
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю этот взгляд 115
я знаю только то 143
я знаю одно 109
я знаю парня 129
я знаю этого человека 68
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63