English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Скажи нет

Скажи нет traducir francés

825 traducción paralela
Нет, это ружьё, скажи нет!
C'est une pioche? Non! Dis-le!
Скажи честно. Конечно нет.
Bien sûr que non.
Скажи, разве у тебя нет с собой новых вещей из дома?
On ne t'a pas donné de vêtements neufs?
- Скажи ему, что нас нет дома, Хобсон.
- Dites-lui que nous sommes absents.
О нет, дорогой. Скажи мне...
Chéri, raconte-moi tout.
Покажи им их комнаты и скажи, что меня нет.
Montrez-leur leurs chambres, et dites que je suis sorti.
Мне и впрямь нет до этого дела, и всё же скажи, чем он тебя привлёк?
Ce n'est pas que ça m'intéresse, mais... qu'est-ce qui te séduit chez lui?
Скажи, Док знает о нашем разговоре? - Нет.
 Doc sait que vous êtes la?
Это я её увидел. Нет, ты иди скажи Джоссу, что всё отлично.
Non, va prévenir Joss qu'on les tient.
- Нет, лучше ты скажи. - О, Декс,..
Dis quelque chose, toi.
Не бойся, скажи. Рой, конечно, у меня никого нет.
Il n'y a personne!
- Скажи, что хозяйки нет дома.
- Nous sommes sortis!
Иди, спроси швейцара, где я. Скажи, что звонила мне и, кажется, меня нет дома.
Demande à la concierge si je suis sorti, car je ne réponds pas.
- Нет. - Скажи.
Qu'as-tu souhaité en lançant ton caillou?
- Скажи ему, что у меня нет времени,...
Je n'ai pas le temps.
- Нет, скажи.
Je ne sais pas.
Скажи, пап, как давно мамы нет?
Maman est partie depuis quand?
- Скажи Джорджини срочно прийти сюда... Нет, лучше пусть найдет меня в баре.
Dis au régisseur de me rejoindre au bar.
Будь добр, иди и скажи синьорине, что никого нет дома.
Va lui dire qu'il n'y a personne.
Я знаю, ты убила его, так что врать смысла нет. Рода, скажи мне правду!
Je sais que tu l'as tué, Rhoda, tu n'as plus de raison de mentir!
Нет, Итон, скажи, чтобы она возвращалась.
Oh, non! Dites-lui de s'en aller.
Скажи, мой дорогой, у тебя нет одной маленькой сигареты?
C'est monsieur... Gérard.
Нет, останься и скажи Гамме, когда она придёт, что я не задержусь.
Surveilles. Vers où?
- Это так? Скажи мне! - Нет, оставь меня!
C'est pour ça que tu ne répondais à mes lettres?
Нет, нет, скажи только мне одному, только мне.
Non. Dis-le-moi, seulement à moi.
- Если это за деньгами, скажи, что мамы нет.
- Si c'est pour de l'argent, y a personne.
- Конечно же нет. Тебе не нужно волноваться. Просто скажи ему то же самое, что ты говорил мне.
Ne t'en fais pas, dis-lui juste ce que tu viens de me dire.
Хорошо, скажи, ты добился хоть какого-то результата? Нет.
Et ça a donné quoi?
- Так теперь скажи быстро, они примут моё эссе или нет?
Ça marchera?
Скажи, господин, если бы у нас был вар... ну это слово обычай, что отец давал бы тысячу лир за то, чтобы его дочь вышла замуж, стали ли бы вы советовать мне забыть его? Нет.
Si nous avions une coutume barb... ce mot, qu'un père donne 1000 l. pour marier sa fille au kibboutz, vous nous diriez aussi de l'oublier?
Не делай этого для меня, в этом нет нужды. Но скажи ученикам и последователям, почему в твоих запасах оказались эти яства.
Vous n'êtes pas obligé de me convaincre Mais dites à vos disciples, si vous le connaissez Pourquoi ces aliments ont été trouvés ici.
Хорошо, скажи мне по чести, темен народ или нет?
Très bien. Dis-le-moi en conscience, le peuple est ignare ou non?
Ты скажи, да или нет?
Tu n'as qu'un mot à dire : oui ou non.
Скажи, что ты все придумала, что никакого Блеза нет!
Ce n'est pas vrai! Vous n'allez pas l'appeler Blaise!
Если это мне, скажи, что меня нет.
Si c'est pour moi, je suis sortie.
Скажи, что меня нет.
Dis que je ne suis pas là.
Просто скажи, согласен или нет?
Dis moi juste, tu vas organiser ce boulot?
Скажи. Да нет, ты мне нравишься.
Mais si, tu me plais.
Скажи, интересно, у тебя нет чего-нибудь поесть, например, яблока?
Dites, je me demandais, vous n'auriez rien à manger, comme une pomme?
Нет, скажи, чтобы он не приезжал.
Dis-lui de ne pas venir.
Скажи ему, что Таннер говорит правду у него нет этого оружия.
Dites-lui que Tanner dit vrai pour les armes. Il ne les a pas.
- Нет, могу. - Так скажи, что они там делают! - У нас ещё нет связи!
Dites-moi ce qu'ils faisaient.
Просто скажи нам, ошиблись мы, или нет? Скажи нам, если мы облажались. Скажи, если ошиблись.
Dis-nous si on a déconné.
Нет. Скажи "да", Стопорини, скажи "да", понял?
Dites oui, Tirabucchi!
Ќет-нет, скажи ей - ни в коем случае.
Surtout pas.
Гиви, скажи Вано, что подков в Москве нет.
Givi, dites a Vano qu'il n'y a pas de fers a cheval a Moscou.
Нет, ты мне скажи, куда мы идем.
Est-ce qu'au moins tu sais où aller?
Блядь, скажи просто Да или Нет!
Tu vas me dire oui ou merde!
Скажи ему нет.
Dis-leur non.
Ты мне скажи. Да? Нет?
Je sais pas... à toi de me dire.
Скажи ему, что меня нет.
Dis-lui que je ne suis pas là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]