Слишком долго traducir francés
1,741 traducción paralela
И помни, не смотри ей в глаза слишком долго.
et souviens-toi, ne la regarde pas dans les yeux trop longtemps.
- Наверно, ты ждал слишком долго, верно?
J'ai l'impression que tu as attendu un peu trop longtemps, non?
Тело слишком долго пролежало в воде, чтобы это узнать.
Après son séjour sous l'eau, difficile.
Я слишком долго отсутствовал.
Je suis parti trop longtemps.
Ты слишком долго начальствуешь, Шон
T'es trop resté dans les bureaux.
Пять лет слишком долго.
Cinq ans, c'est trop long.
Я слишком долго ждал.
Merde, j'ai trop attendu.
Это слишком долго.
Ca prends trop de temps.
Так же, как я чувствую себя, когда слишком долго никто попадает на мой стол.
Ce que je ressens quand je n'ai pas mis quelqu'un sur ma table depuis longtemps.
Он слишком долго быть твоим другом без привилегий.
Il a été ton ami sans bénéfice Depuis trop longtemps.
Эй, мне кажется, или мама и Джил отсутствуют слишком долго?
C'est moi, ou maman et Jill sont parties depuis un moment?
Мой отец слишком долго томится в тюрьме.
Mon père croupit dans une prison depuis trop longtemps.
Бабуля меня поймала и слишком долго держала в неволе.
J'ai été prise par Grams et je suis restée enfermé beaucoup trop longtemps
Ты слишком долго увивался за женщиной, которая снимает жильё за 300 тысяч.
On dirait que tu t'accroches longtemps à une femme qui loue à 300.000 wons.
Моё кресло слишком долго пустовало.
J'ai laissé mon siège vide trop longtemps.
Слишком долго обсуждать по телефону, поэтому приходите на заседание.
donc préparez-vous pour cette réunion.
Вы ведь вроде Бутюб любите, сенатор. Ты слишком долго торчишь в пустыне, амиго. Вы ведь вроде Бутюб любите, сенатор.
Vous aimez beaucoup vous faire de la pub au petit écran.
Ты слишком долго торчишь в пустыне, амиго.
J'ai l'impression que le désert vous a endommagé le cerveau.
И потерпи, если мои письма будут идти к тебе слишком долго.
Sois patiente, car ces lettres mettront du temps à arriver.
Некомпетентное правительство лейбористов дезинформирует население. ... Огромные средства растрачиваются впустую. Мы слишком долго платим высокую цену.
L'incompétence du gouvernement travailliste qui poursuit sa désinformation et ses dépenses excessives inconsidérées et irresponsables...
Дай мне - ты слишком долго.
BEN : Donne-moi ça. Vous prenez trop de temps.
- Его нет слишком долго. - Черт!
Il est parti depuis trop longtemps.
Слишком долго ваша семья обращалась со мной как с чернью.
Il m'a permis de me venger de vous. Trop longtemps, votre famille et vous m'avez traité comme un employé.
Я говорил слишком долго.
J'ai déjà trop parlé.
Так слишком долго! Но при прохождении каждой двери они будут вас терять - так безопаснее.
Quand vous franchirez une porte, leurs livres perdront votre trace, alors c'est sécuritaire.
Вы пили кровь у меня слишком долго.
Ça fait trop longtemps que vous me saignez à blanc.
Я слишком долго потакал тебе.
J'ai été bien trop gentil.
Дети-шпионы всегда побежали злодеев, потому что взрослые слишком долго думают.
Les espions en herbe ont toujours réussi à battre les méchants, parce que les adultes réfléchissent beaucoup trop.
Намочить кого-то до смерти, это наверно слишком долго.
J'imagine que liquéfier quelqu'un... prendrait trop de temps.
Слишком долго объяснять.
Je peux pas t'expliquer, c'est long.
Это слишком долго - просить разрешения у кого из Временного правительства.
Obtenir une permission du gouvernement provisoire serait trop long.
Может быть слишком долго. Потому что после того, как он ушел Он спросил меня, "Мама, это мой отец?"
Peut-être un peu trop bien, parce qu'après son départ il m'a demandé : "Maman, c'est lui mon père?"
Слишком долго.
- Trop longtemps.
Ты слишком долго был Сэмом Винчестером.
Ça fait trop longtemps que tu es Sam Winchester.
Ты слишком долго путался у меня под ногами.
Il y a trop longtemps que vous mettez de l'eau dans mon gaz.
. Ты была там слишком долго.
C'était trop long.
Я слишком долго работаю в Сент-Луисе.
Je fais un peu trop la pub de St Louis.
Я думаю вы пробыли там слишком долго.
Vous avez été là trop longtemps.
"Мы были здесь слишком долго"
? We've been here too long?
Я слишком долго сдерживался!
J'ai été boutonné trop longtemps!
Вы слишком долго собирались.
Vous avez trop attendu pour bouger.
Это уже слишком долго продолжается.
Ça a assez duré.
Видимо жуки не живут вне тела слишком долго.
Apparemment, les insectes ne survivent pas trop longtemps à l'extérieur.
"Если ты слишком долго на одном месте, ты никогда никуда не двинешься".
"Si tu restes trop longtemps à un endroit, " tu ne vas plus nulle part ".
Девушка заставила своего кавалера ждать слишком долго.
Une fille qui avait attendu son rendez-vous trop longtemps.
Живешь слишком долго?
Vous trouvez le temps long?
Но не тяни слишком долго, о'кей?
Mai sne tarde pas trop, okay?
Я слишком долго заигрывал с пропастью... отправлял канареек в божественную угольную шахту, но при этом уклонялся от входа сам.
J'ai flirté avec les abîmes trop longtemps... et envoyé des espoirs dans la noirceur céleste, sans jamais trouver la lumière.
- Слишком долго.
- Trop long.
- Это слишком долго для соболезнований.
- Ça fait beaucoup.
Потому что я долго жил также, как ты и для меня это было слишком.
J'ai longtemps vécu comme toi et j'en pouvais plus.
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
слишком 341
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157