Слушай внимательно traducir francés
1,039 traducción paralela
Слушай внимательно.
Écoutez attentivement.
Слушай внимательно.
Il y a eu un télégramme!
Слушай внимательно.
Écoutes attentivement.
Оператор Чикаго, слушай внимательно.
Ecoutez-moi bien.
Дэнни, слушай внимательно.
Danny, écoute bien, entre en contact avec Conga.
А теперь, сиди и слушай внимательно.
Asseyez-vous et vous apprendrez des choses.
Слушай внимательно, Тони.
Écoute-moi, Tone.
Ладно слушай внимательно.
Ecoutez bien.
Слушай внимательно, что я тебе скажу.
Ecoute bien ce que je vais te dire.
Слушай внимательно, веришь Ты или нет, но они собираются помочь Тебе.
Ecoute-moi bien. ils veulent t'aider.
Так вот, слушай внимательно, потому что я тебе скажу напоследок :
Alors, écoute bien, parce que ce sera mon dernier mot.
Слушай внимательно, Конрад, потому что это тебя особенно касается.
J'ai bien écouté parce que tu es concerné particulièrement.
Слушай внимательно, юноша.
Écoutez attentivement, jeune homme.
Приведи себя в порядок, Сьюзан у меня не было времени промыть тебе мозги, так, что слушай внимательно.
Arrangez-vous un peu, Susan. Je n'ai pas fini votre lavage de cerveau, alors écoutez bien.
Слушай внимательно, ты, тошнотворная куча мусора.
Écoute bien, espèce de gros tas dégueulasse.
Милостивые девы, уважаемые государи слушайте внимательно мою сказку об алла-эдине старом горце,
Gracieuses vierges, doux seigneurs Priez pour moi pendant que je raconte mon histoire Sur Ala-eddin, le Vieil Homme de la Montagne
"Слушай меня внимательно".
Écoutez-moi.
Слушай меня внимательно. Слушай меня.
Écoutez-moi.
"Слушай меня внимательно", я стану ему подчиняться.
J'obéirai... "
Услышав голос, который скажет : "Слушай меня внимательно", я стану подчиняться ему.
Quand la voix dira "Écoutez-moi...", j'obéirai.
Слушай меня внимательно.
Écoutez-moi.
Слушай меня внимательно. Слушай меня.
Écoutez-moi, écoutez-moi.
У меня мало времени, так что слушайте внимательно.
Je n'ai pas beaucoup de temps. Écoutez attentivement.
Теперь слушай внимательно, дитя. Когда ты....
Voici ce que je veux que vous fassiez.
Теперь слушай меня внимательно.
Écoute-moi bien.
Слушай меня внимательно, ты вела себя очень надменно.
Écoute-moi bien. Tu n'es qu'une ingrate.
Слушай меня внимательно. Скажешь Оцуке, что это я убил секретаршу Ёсии.
Va dire à Otsuka... que c'est moi qui ai tué l'employée de Yoshii.
Но если Вы можете, Вы слушайте и слушайте очень внимательно.
Mais si vous le pouvez, écoutez et écoutez bien.
Слушайте внимательно. Глава научной службы.
Ecoutez-moi bien.
Доктор, внимательно слушай то, что я скажу тебе.
Docteur, écoutez attentivement ce que j'ai à dire.
- Слушай меня внимательно.
- Écoute-moi bien :
Слушайте внимательно.
Écoutez bien.
Слушайте внимательно.
Écoutez attentivement.
Слушайте внимательно, у нас примерно тридцать секунд.
Ecoutez. Nous avons 15 secondes.
Теперь слушайте внимательно : делайте все, что считаете нужным, чтобы защитить корабль.
Faites tout ce qui sera nécessaire pour protéger le vaisseau.
Слушай меня внимательно, Норман.
Ecoutez-moi attentivement, Norman.
Хорошо, а теперь слушайте очень внимательно.
Bien, écoutez-moi attentivement...
Так, слушай меня внимательно.
Alors, écoute-moi.
Теперь слушай меня внимательно.
Ecoute bien!
Сейчас, слушай очень внимательно.
Ecoute-moi bien attentivement.
- Слушай внимательно, дурень.
Ecoute-moi bien connard!
Сядьте ровно и слушайте внимательно... я поставлю для Вас совершенно новый музыкальный блин из империи Хилтона.
Voici maintenant un nouveau biscuit musical de l'Empire Hilton.
Солитер, дорогая моя, слушай меня очень внимательно.
Solitaire, ma chère, je veux que tu m'écoutes très attentivement.
Пожалуйста, слушайте внимательно.
Ecoutez.
Пожалуйста, слушайте внимательно.
Veuillez écouter très attentivement.
Ошибок быть не должно, поэтому слушайте внимательно.
Je ne veux aucune erreur, attention!
Слушайте меня очень внимательно.
Ecoutez-moi attentivement.
Hу, так вот, слушай меня внимательно, женщина.
De toute façon, écoutez attentivement, femme...
Слушай меня,... слушай меня внимательно.
Écoutez attentivement.
Слушайте меня, и слушайте внимательно... потому что сегодня я расскажу о вашей грёбанной жизни!
Écoutez-moi bien, je vais parler de votre foutue vie!
Кэти, дорогая, слушай меня внимательно.
Kathy, ma chérie. Écoute-moi bien.
внимательно 90
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаете 16
слушаю вас 243
слушайте 12846
слушаю 2013
слушай меня 1245
слушать 118
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаете 16
слушаю вас 243
слушайте 12846
слушаю 2013
слушай меня 1245
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушая 73
слушайте меня 360
слушай дальше 22
слушай музыку 16
слушай меня внимательно 217
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушая 73
слушайте меня 360
слушай дальше 22
слушай музыку 16
слушай меня внимательно 217
слушаешь 48
слушай сюда 574
слушай ты 51
слушайте внимательно 249
слушайся маму 25
слушайте сюда 223
слушай его 27
слушаем 80
слушать сюда 26
слушайте меня внимательно 71
слушай сюда 574
слушай ты 51
слушайте внимательно 249
слушайся маму 25
слушайте сюда 223
слушай его 27
слушаем 80
слушать сюда 26
слушайте меня внимательно 71