Слушай музыку traducir francés
49 traducción paralela
Прoстo... слушай музыку.
Laisse-toi entraîner par la musique.
Тогда слушай музыку, а не песню.
Alors, écoutez la musique, pas la chanson.
Слушай музыку.
Écoutez la musique.
Жарь себе, пожевывай, любуйся пейзажем... читай, слушай музыку, расслабляйся.
Détendez-vous, mâchez, regardez le paysage, lisez, écoutez de la musique.
Так, слушай музыку.
Okay, tiens-toi prêt pour la musique.
Журнал "ТИН ПОП" Джонас Бразерс. Слушай музыку, верь в бога и кольца чистоты.
"Jonas Brothers : propos en musique, foi en Dieu et anneaux de pureté."
Слушай музыку, заказывай еды, сколько влезет, из номера не выходи.
Écoute. Commande tout ce que tu veux, mais ne quitte pas la chambre.
Слушай музыку
Écoute ta musique.
Слушай музыку!
Écoutez-moi ce son!
Слушай музыку. Расслабься, дыши.
Écoute, détends-toi et respire.
Остановись на секунду. Слушай музыку.
Arrête et écoute la musique.
И слушай музыку. Дыши.
Écoute la musique.
И просто слушай музыку, ясно?
Et tu écoutes juste la musique, okay?
Выходи туда и слушай музыку, ладно?
Écoute-moi. Tu vas y aller et te caler sur la musique.
Ну всё. Слушай музыку.
Laisse-la te porter.
Смотри на Луну, на звезды, слушай музыку.
Pas maintenant. Regarde la lune, les étoiles.
Тсс, слушай музыку.
Chut, il suffit d'écouter la musique.
Просто слушай музыку
Il suffit d'écouter la musique.
Сейчас слушай музыку Да?
Écoute la musique.
Просто слушай музыку.
Écoute juste la musique.
Заткните эту музыку и слушайте!
Arrêtez la musique... écoutez!
Слушай, это всего лишь что-то вроде прогулки под музыку.
Suis la musique en mesure.
"ќ чем ты думаешь, слуша € музыку?" " "ли ката € сь на воздушном шарике?"
À quoi penses-tu quand tu entends un air ou que tu joues avec une baudruche?
Слушай, ты любишь музыку?
Ecoute, t'aimes la musique?
( "Водная музыка" ; сюита Генделя ) Давайте, Микс! Слушайте музыку.
Meeks, écoutez la musique.
Слушай трим-трямную музыку.
Écoute la musique tintinnabuler.
Слушай, а можно я музыку включу?
Dis moi, on peut mettre de la musique?
Слушай его музыку.
Ecoute sa musique.
Слушай, я сочинил эту музыку для твоего пианино.
J'ai composé un morceau pour ton piano.
Больше не слушай нашу музыку.
N'écoute plus jamais notre musique.
Никаких танцев, музыку громко не слушай и не играй со спичками.
- Pas de fête, pas de music forte, joue pas avec les allumettes.
Я принесла вам музыку просто слушайте музыку.
Je vous ai apporté de la musique. Ecoutez-la et ne pensez à rien d'autre.
Слушайте... Знаете, некоторым людям... Они любят мою музыку.
Vous savez, il y a des gens... qui aiment ma musique.
И ты не просто некто В истории человечества, ты появился на свет и живёшь сейчас Так делай, что хочешь, слушай любую музыку
Et pas n'importe quel être humain dans l'histoire, mais un être humain qui vit aujourd'hui, qui a accès à toutes les cultures musicales et culinaires, qui peut télécharger des pornos sur Internet.
Слушай, или выключай музыку, или оставь нас здесь, чтобы умереть.
Soit t'arrêtes la musique, soit laisse-nous mourir ici.
Это классика. Слушайте, в этом классе я выбираю музыку.
Écoute, je choisis la musique dans ce cours, OK?
Так, слушайте нашу поп-музыку, но не забывайте покупать Хреновые Хековые Хвостики
"Vous pouvez écouter de la pop " à condition d'acheter du poisson pané Findus. "
Поэтому берегитесь, уважайте. Слушайте музыку. Это замечательная вещь.
Alors, prenez soin de vous, comportez-vous bien et écoutez de la musique, ça vous fera pas de mal.
Слушайте, вы можете натравить на меня собак, можете заклеймить меня раскаленным железом, черт, вы можете заставить меня слушать музыку.
Parce que ça n'arrivera pas. Vous pouvez m'attaquer avec des chiens. D'accord?
- Слушай... - Что? Делать музыку сложнее, чем просто тыкать кнопки на клавиатуре, согласен?
Faire de la musique, c'est pas qu'appuyer sur des touches.
Слушайте, я обожаю музыку.
Ecoute, j'adore la musique.
Слушай, если ты хочешь обсудить это, То как минимум следует выключить музыку. Так, мы сможем все обсудить.
Ecoutes, si tu veux qu'on ait cette dispute, au moins éteins la musique et nous pourrons nous disputer comme il faut.
Слушай свою музыку, малыш.
Ecoute ta musique, gamin.
Хорошо, если ты слушаешь музыку, слушай ее на всю.
Si tu mets de la musique, mets la à fond.
Слушайте музыку. Слушайте музыку.
Musique!
Слушай, мы должны заказать сегодня цветы, а потом нам нужно обсудить музыку.
Nous devons choisir les fleurs aujourd'hui, ensuite nous devons parler du groupe musical.
Не слушайте музыку.
N'écoutez pas de musique.
Нет, нет, нет, другие люди будут пялится на тебя если ты начнешь петь, просто слушай свою музыку.
Non, les autres gens vont te détailler, si tu chantes, donc, tu écoutes ta propre musique.
музыку 280
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаете 16
слушаю вас 243
слушай меня 1245
слушайте 12846
слушаю 2013
слушать 118
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаете 16
слушаю вас 243
слушай меня 1245
слушайте 12846
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушайте меня 360
слушая 73
слушай дальше 22
слушай меня внимательно 217
слушай сюда 574
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушайте меня 360
слушая 73
слушай дальше 22
слушай меня внимательно 217
слушай сюда 574