Слушай сюда traducir francés
965 traducción paralela
" Слушай сюда, Кэмерон - никто не может так говорить о Мэри Престон!
"Cameron, personne ne peut parler ainsi de Mary Preston!"
Слушай сюда.
Ecoute-moi bien.
А сейчас, слушай сюда.
Ecoutez.
Мария, слушай сюда.
Maria, je l'ai.
Слушай сюда.
Ecoute...
Слушай сюда!
Écoute ici!
Слушай сюда!
Écoutez-moi tous!
Хватит болтать, слушай сюда.
Moi aussi,
Слушай сюда, он сам ездит с товаром, одетый в немецкую форму.
- Tiens-toi bien. Il voyage avec la marchandise et en uniforme allemand.
Слушай сюда, это моё представление, блядь.
Écoute bien, c'est ma pièce.
- Слушай сюда. Эта сцена принадлежала многим великим актёрам, но ты не из их числа.
Tu sais quoi, cette scène a appartenu à de grands acteurs, mais t'en fais pas partie.
Теперь слушай сюда, Уатт, я не буду благожелательно относиться к драке вне закона, друг я твой или нет!
Attends voir, Wyatt. Je me bats pas aux côtés d'un criminel, que ce soit ton ami ou pas.
- Слушай сюда!
- Ecoute-moi!
Слушай сюда, ты маленький ублюдок!
Dites donc, petite ordure!
Слушай сюда...
Attends-voir.
А теперь слушай сюда.
Ecoute.
- Да, алло. - Чувак, слушай сюда.
Ne réponds pas au téléphone, même si c'est moi.
Слушай сюда, ублюдок.
Écoute, petit con.
Так, слушай сюда!
Bon, écoutez les gars!
Слушай сюда. Не беги по камням.
Passe pas par les rochers.
Слушай сюда, таксист. Услышишь о ней, позвонишь нам.
Si tu entend parler d'elle, appelle nous.
Слушай сюда, я передумал.
Écoutez-moibien. J'ai changé d'avis.
- Слушай сюда, ублюдок.
- Connard!
Слушай сюда, говнюк.
Écoute-moi bien, connard.
Слушай сюда, Фарадей.
Écoutez, Faraday.
Слушай, ты сам сюда впутался, и назад пути нет, ты понял?
Ouvre tes oreilles, tu marches avec nous, et tu restes. Pigé?
Слушай, Марти, у тебя была причина вернуться сюда. И я поехал с тобой, всегда с тобой рядом.
Marty, t'es revenu ici pour une raison et je t'ai suivi parce que je vais où tu vas.
Я летел сюда из Нью-Йорка, чтобы убедиться, что настанет твой звездный час. Слушай внимательно.
Je suis à New York pour m'assurer que vous n'allez pas manquer votre chance.
Слушай, хватило же тебе наглости явиться сюда сегодня!
Vous avez du toupet, de venir ici ce matin.
Слушайте, мистер, я пришёл сюда с шестью детьми...
Je suis venu ici avec 6 gosses!
- Эй, Слосс, иди сюда. - Не понимаю. - Слушай...
Une poule extra...
Слушай, ты сразу вернешься сюда?
- Tu reviendras tout de suite?
Слушай Деде, Огюст со своим напарником сюда пришёл.
Ils ont monté une partie de passe.
Слушай, ты пришёл сюда на спор или что-то вроде этого?
Bien sûr. T'es ici à cause d'un pari?
Так что слушайте сюда. Возьмите-ка эту ёбаную... злобную, трусливую... херово написанную рецензию и засуньте, блядь, себе прямо... в морщинистое... и узенькое очко.
Vous savez quoi, vous allez prendre cet article haineux et lâche, écrit par-dessus la jambe, et vous le foutre bien profond dans votre cul ridé de constipée.
Слушайте, вы хотите сказать, что он не приходил сюда?
Vous essayez de nous dire qu'il n'est pas venu ici?
Хорошо, слушай, предоположим... предположим, что Доктор пришел сюда, и они его поймали...
STEVEN : Eh bien, imaginez... imaginez que le Docteur soit venu et qu'ils l'aient attrapé.
Так, слушай сюда...
Vous!
А вы, парни, слушайте сюда. Чтобы больше тут дурака не валяли!
Et cessez de déconner, hein?
Слушай ты, задница, я схватил тебя и притащил сюда. Так что, что во мне может быть хорошего?
Ecoute moi, connasse, je t'ai embarqué et baisé ici.
Слушай, я вот по какому поводу привел тебя сюда... У тебя есть деньги чтоб тренироваться.
Je t'ai fait venir pour savoir si t'as du fric pour tes frais d'entraînement.
Слушай, я хочу чтобы ты вернулась сюда.
Ecoute... Reviens à New-York.
Слушай, у меня все было под контролем... пока ты нас сюда не завела.
Tout allait bien avant que vous nous colliez là-dedans!
Теперь слушайте сюда.
Maintenant, écoutez-moi bien.
[Паркер] Слушай, ты замечал, что они сюда вообще никогда не спускаются?
- Je le sais. T'as remarqué qu'ils ne descendent jamais ici?
Слушайте сюда.
Écoutez.
- Слушай. - Как ты сюда вошел?
Comment es-tu entré?
Слушай, не подойдешь сюда на минутку?
Vous pouvez vous approcher?
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Tu n'es pas au courant de ce qui se passe ici, tu n'y as jamais été. Tu viens chez moi, alors que je ne veux pas de toi et tu crois avoir tout repéré au premier coup d'oeil.
Слушай ты, засранец... тебе не нравится как я веду дела в школе... тогда приди сюда и поцелуй мою большую дряблую белую задницу.
Je vais vous dire, enfoiré... Si vous n'aimez pas mon règlement, vous n'avez qu'à vous le mettre au cul et aller vous faire foutre.
Слушай, тьi явно пришел сюда не для того, чтобьi пообедать.
Tu ne viens pas pour manger, alors tu veux bien t'en aller?
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
слушай свое сердце 22
слушай 52498
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаете 16
слушаю вас 243
слушай меня 1245
слушайте 12846
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушаете 16
слушаю вас 243
слушай меня 1245
слушайте 12846
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушайте меня 360
слушая 73
слушай дальше 22
слушай меня внимательно 217
слушай музыку 16
слушаешь 48
слушай ты 51
слушай внимательно 440
слушает 59
слушайте меня 360
слушая 73
слушай дальше 22
слушай меня внимательно 217
слушай музыку 16
слушаешь 48
слушай ты 51
слушай внимательно 440