Сообщения traducir francés
2,824 traducción paralela
ФБР включается в расследование и нам поступают сообщения, об остановке любого транспорта, пытающегося въехать и выехать из города, также исследуются все записи аэропортов, очень сложной задачей...
Le FBI est intervenu pour prendre en main qu'ils ont bloqué tout déplacement entrant et sortant de la ville et parcourent les enregistrement d'aéroport, un travail très fastidieux...
Видели доказательство вины, вместо сотен угроз публичного линчевания, обезглавливания, угроз выстрелить в голову членам семьи, а также антимусульманские сообщения.
Ont vu comme preuve de culpabilité à la place de centaines de menaces de lynchages en public, de décapitations et de balles dans la tête de membres des familles ainsi que des messages islamophobes.
Телефонные звонки, сообщения на Фэйсбуке, письма, е-мэйлы.
Au téléphone, sur Facebook, par texto, par courriel.
Она оставляла записки на моей машине, швыряла мусор на мой газон, оставляла голосовые сообщения, в которых кричала, что я не помогал достаточно с собакой.
Elle a mis des messages sur ma voiture, jeté des ordures dans ma cour, laissé des messages vocaux en criant que je ne l'aidais pas avec le chien.
Шпионаж далеко ушёл от того, чтобы оставлять сообщения в старых газетах.
L'espionnage, ça va loin à partir de gribouillages d'un journal.
Он передает сообщения через Аурелио, чтобы дистанцироваться от киллера.
Il envoie un message par Aurelio pour se distancer du tireur.
Измельченные сообщения от частных подрядчиков, работающих с Минюстом, АНБ, ЦРУ, ФБР - со всеми власть предержащими.
Les communications déchiquetés des entrepreneurs privés travaille avec le DOJ, NSA, CIA, FBI... - Toutes les initiales. - C'est à propos de l'intrusion.
Проник в сотовый, почту, сообщения.
Il a haché son téléphone, ses e-mail, ses textos
Криминалисты нашли сообщения в мобильном Бланкеншипа.
Les experts ont extrait des messages du portable de Blakenship.
Есть сообщения, что его могли сбить истребители.
Nous avons reçu l'information que des avions de combat pourraient l'avoir abattu.
Были сообщения о драке между двумя мужчинами непосредственно перед взрывом заправки.
On a rapporté une altercation entre deux hommes juste avant que le feu ne réduise la station en cendres.
Он пишет сообщения на Фейсбук, говорит, что думает обо мне каждый день.
Il poste des message sur Facebook, disant qu'il pense à moi tous les jours.
Конечно, я не могу ему ответить, но, думаю, он знает, что я читаю его сообщения.
Je sais, évidemment, je ne peux pas lui répondre, mais je pense qu'il sait que je lis ses publications.
Да, я думаю она отправляет сообщения, когда может.
Je pense qu'elle envoie des messages chaque fois qu'elle le peut.
У вас три новых сообщения.
Vous avez trois nouveaux messages.
- Я оставлял тебе сообщения.
- Je t'ai laissé des messages.
Я оставляла тебе сообщения. Я не могла дышать.
Je t'ai laissé des messages, je suffoquais.
Нет, дело в послании сообщения моим коллегам, настоящему и будущему.
Non, il s'agit d'envoyer un message à mes associés, présents et futurs.
Он может посылать нам сообщения.
Il nous envoie peut-être des messages.
Ничего, кроме сообщения, что ей нужна смена обстановки.
Rien mis à part un message disant qu'elle avait besoin de changer de paysage.
Все эти сообщения были отосланы мистеру Медине, полагаю, самим подрывником, когда он подключился к коммуникатору машины.
Ces messages ont été transmis à M. Medina, par celui qui avait la bombe, quand il a pris le système de communication de la voiture.
КГБ как-то перехватывает наши секретные сообщения.
Le KGB intercepte nos messages d'une manière ou d'une autre.
- Почему? Мы получили сообщения об угрозе.
Le site a été menacé.
Он всегда пишет сообщения или звонит как минимум раз в день. Я не понимаю.
Il m'appelle ou m'envoie un texto tous les jours.
Я получил твои сообщения.
J'ai eu tes messages.
Тогда что за сообщения? "Я не могу так поступать"? "Все кончено"?
Qu'en est-il des messages? "Je ne peux pas faire ça?" "C'est terminé?"
Ты не могла даже ответить на мои сообщения?
Tu ne pouvais pas répondre à mes messages?
Сара... она не перезванивает, не отвечает на сообщения или на что-либо еще.
Sarah... elle ne répond pas à mes appels ou mes SMS ou quoi que ce soit. Que dois-je faire?
Она читала сообщения в Вашингтон своими глазами.
Elle a vu les messages envoyés à Washington de ses propres yeux.
Я отправил такие сообщения где-то 100 женщинам под следующими псевдонимами :
J'ai envoyé ces messages à approximativement 100 femmes sous les pseudonymes suivant : [ECLAIRCI SA GORGE]
Ты этого не слышал. что мы все здесь семья. а так же некоторые сообщения.
Tu n'as pas eu ça de nous. La seule raison pour laquelle on fait ça c'est parce qu'on est tous une famille ici. On a enfin eu accès aux relevés téléphoniques de Hayes.
- сообщения губернатора.
- très explicite.
И теперь я каждый час получаю сообщения от приложения по доставке цветов, услугами которого я больше никогда не воспользуюсь.
Et maintenant je reçois des messages toutes les heures d'une application qui envoie des fleurs que je n'utiliserais plus jamais.
Ты же видела, что у меня чуть не случился сердечный приступ из-за того сообщения.
Oh, tu as vu que j'ai presque eu une crise cardiaque quand j'ai eu ce texto.
Он не появлялся в группе поддержки и не отвечал на мои сообщения.
Il n'est pas venu au groupe de soutien et il ne répond pas à mes messages.
Пока неизвестно, в каком состоянии президент, но мы слышим сообщения о том, что атака была на том же этаже, что и операционная президента, и что, возможно, использовано химическое оружие.
L'état du Président n'est pas encore connu, mais nous recevons des rapports comme quoi l'attaque a eu lieu au même étage que la salle d'opération du Président et que des agents biochimiques aient pu être utilisés.
Даже удаленные голосовые сообщения могут быть восстановлены в течение 30 дней.
Même des messages effacés peuvent être retrouvés jusqu'à 30 jours après.
Неотслеживаемые звонки, самоудаляющиеся сообщения.
Appels intraçables, message s'effaçant d'eux-mêmes.
- Я скажу всем удалить сообщения
Je vais dire à tout le monde de supprimer les commentaires.
Капитан сказал, что все офицеры в Нью-Йорке получат эти сообщения.
Selon le capitaine, chaque agent de police de New York les a reçus par mail.
Но она могла получать сообщения размещенные в газетной рекламе.
Mais elle aurait pu en recevoir dans les petites annonces.
Первая часть сообщения читается,
Le début du message dit,
Последняя часть сообщения.
La fin de son message.
Поэтому такие сообщения, как : "Хорошего тела должно быть много"...
Pas de message comme "plus de coussins pour le pousser"...
Я тоже так думал, пока Круса не назначили здесь шефом, и тайные звонки и сообщения не возобновились.
Je pensais ça aussi, jusqu'à ce que Cruz soit assigné ici et que les appels secrets et les sms recommencent à nouveau.
Давайте проверим, есть ли любые сообщения в полицию о вашем адресе.
Allons voir s'il n'y a pas eu d'activité policière à votre adresse.
С чего бы Алекс удалять сообщения от тебя со своего телефона?
Je ne te répondrai pas.
Она читала мои сообщения. Это ерунда.
Elle a lu mes textos.
Доктор Лэнгстон. - Привет. - Получили ли вы мои сообщения?
Avez-vous eu mes messages?
Мои сообщения и мэйлы.
Elle est sa femme.
Он назвал это "оружием пастора". Ты скрыла сообщения в своих рисунках, не так ли?
Il l'a appelé "Militarisation de la nature".
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщи им 21
сообщите мне 158
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщи им 21
сообщите мне 158
сообщники 19
сообщества 27
сообщите ему 17
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26
сообщества 27
сообщите ему 17
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26