Сообщения traducir turco
3,015 traducción paralela
За доставку сообщения, находящегося внутри конверта.
Zarfın içindeki mesajı birine teslim etmek için.
Пока неизвестно, в каком состоянии президент, но мы слышим сообщения о том, что атака была на том же этаже, что и операционная президента, и что, возможно, использовано химическое оружие.
Başkanın durumu henüz bilinmiyor,... ama alınan bilgilere göre saldırının yapıldığı kat,... Başkanın ameliyathanesinin olduğu kat,... ve biyokimsayal etkenler karışmış olabilir.
Даже удаленные голосовые сообщения могут быть восстановлены в течение 30 дней.
Silinen sesli mesajlar bile 30 güne kadar kurtarılabilir.
Неотслеживаемые звонки, самоудаляющиеся сообщения.
Takip edilemez telefonlar, kendi kendine silinen mesajlar.
Его оставили живым для передачи сообщения, и оно не для тебя... а для меня.
Bir mesaj iletmesi için öldürülmedi ve o mesaj sana değil, bana.
"Поступают сообщения с Гавайских островов Резко активизировавшиеся вулканы угрожают жизни населения и движению авиатранспорта" Меньше, чем через 3 часа от Помпей ничего не останется
Hawaii'deki Niihau Adasından yeni haberler alıyoruz... okyanustan yükselen bir yanardağı halkasının... hava trafiğini ve yerel halkı tehlikeye attığı yerden... 3 saat içinde Pompeii yok olacak.
Всё совершается через сообщения.
İşleri mesajlaşarak yürütüyoruz.
Капитан сказал, что все офицеры в Нью-Йорке получат эти сообщения.
Yüzbaşı New York'taki tüm polislerin bunları... e-posta ile alacağını söyledi.
Не ври мне! Я разберу эти сообщения.
Bana yalan söylemeyi bırak!
Но она могла получать сообщения размещенные в газетной рекламе.
Ancak gazetenin küçük ilanlar bölümündeki bir... ilan aracılığıyla mesaj almış olabilir.
Первая часть сообщения читается,
Mesajın ilk bölümü ;
Последняя часть сообщения.
Ne demek bu? Mesajının sonu.
Поэтому такие сообщения, как : "Хорошего тела должно быть много"...
Şu tarz mesajlar, " ne kadar şişman o kadar yumuşak..
Я тоже так думал, пока Круса не назначили здесь шефом, и тайные звонки и сообщения не возобновились.
Cruz buraya atanıp gizli arama ve mesajları yine başlayana dek ben de öyle sanıyordum.
Давайте проверим, есть ли любые сообщения в полицию о вашем адресе.
Adresinizde herhangi bir polis aktivitesi olmuş mu bir kontrol edelim.
С чего бы Алекс удалять сообщения от тебя со своего телефона?
Bu soruya cevap vermeyeceğim.
Она читала мои сообщения.
Mesajlarımı okudu.
Тед оставил его в качестве надежного сообщения о покупателе.
Ted alıcı hakkında tedbirli bir mesaj bırakmıştı.
Но с Эдом мы тоже говорили об этом, ты видел все эти сообщения.
Ed ve ben bunun hakkında da konuştuk bütün mesajları gördün zaten.
Вот ты где. Слушай, я не знаю, получал ли ты все мои сообщения, я просто хочу чтобы ты знал, что на том интервью я прикалывался.
Bak maillerimi aldın mı bilmiyorum ama o görüşmede tamamıyla dalga geçtiğimi bilmeni istedim.
Джулс, ты не получала мои сообщения?
Jules, mesajlarımı almadın mı?
Вот сообщения для вас, а в кабинете вас ждет Джулиан Бракнер.
Bunlar mesajlarınız... Ve Julian Bruckner ofisinizde bekiyor.
У нас есть сообщения о вооружённых ограблениях севернее - банк в Шеппартоне, выстрелы в Мурупне.
Kuzeyde Shepparton'da silahlı banka soygunu olmuş, Mooroopna'da silah ateşlenmiş.
Он настроит "Оповещения Google" на сообщения... об экстази, об именах жертв.
"Google Alarmları" takip edecektir. Ecstasy, kurbanların isimleri...
Любые сообщения о них, которые появятся в сети...
Herhangi biriyle ilgili bir şey çıkarsa...
Сначала Энди меня кидает, а теперь не отвечает на мои сообщения.
Andy ilk önce beni ekti ve şimdi de mesajlarıma cevap vermiyor.
Он может сделать сообщения четче.. Если ты помолишься.
Dua ettiğin zaman, Tanrı'nın sözleri daha anlaşılır olur.
Наличествовали двусмысленные сообщения и подозрения насчет их отношений.
, Müstehcen metinler gönderdi, um vardı ve ilişkilerin iddiaları vardı.
Спасибо, я ждала, а потом услышала твои голосовые сообщения.
Beklerken senin bıraktığın mesajları duydum.
Нет, но... я слышала твои сообщения.
Bahsetmedi ama bıraktığın mesajları duydum.
Да, мы адресуем наши сообщения напрямую каждому отдельному покупателю.
Mesajlarımızla direkt ve özel olarak tüketiciyi hedef alacağız.
Все сообщения одинаковые и все с неизвестного номера.
Tüm mesajlar aynı ve hepsi gizli bir numaradan gelmiş.
Так, телефон Лорен использовали чтобы отправлять сообщения.
Yani mesajlar Lauren'ın telefonundan gönderilmişti.
Член совета приказал тебе не передавать сообщения внутрь замка. Ты проигнорировал его приказ.
Kral varisi sana emir verdi şatonun içinde mesajlaşma olmayacak diye emre itaatsizlik ettin.
Наши же сообщения невидимы и летят со скоростью света.
Bizim mesajlarımız görünmez olarak ışık hızında seyahat ediyor.
Разве вы не получили мои сообщения?
Mesajlarımı almadın mı?
— Мы эмиссары из Милана, везём очень важное сообщения от Людовико Сфорца его сестре Ипполите.
- Milan'dan yola çıkan gizli elçileriz. Ludovico Sforza'dan kardeşi Ippolita'ya çok mühim bir haber getiriyorduk.
скрытые проходы, смотровые окна, зашифрованные сообщения.
Gizli geçitler, gözetleme delikleri, şifreli mesajlar...
На следующий день после сообщения я извинилась перед ней, и она удалила его прямо при мне.
Mesajı bıraktıktan sonraki gün, ondan özür diledim, ve... benim önümde mesajı sildi.
Обнародование голосового сообщения Ирис продемонстрирует ее мотив... и истинную природу их отношений.
Iris'in sesli mesajını sızdırmak onun cinayet nedenini gösterirdi... ve de ilişkilerinin doğasını.
Сообщения отправляться не будут до завершения операции.
Ameliyatı bitirmeden önce haberimiz yok.
Я писал ей. Оставлял сообщения.
Mesaj attım, sesli mesaj bıraktım.
Вот, что значили те сообщения о доставке пакетов.
Bu da teslimat paketlerinin....... ne anlama geldiğini gösteriyor.
Почему ты не отвечала на мои сообщения?
Neden benim sayfaları cevap vermedin?
К тому же, сообщения, отправленные с аккаунта ДжейТи, не дадут отследить их.
Ayrıca, JT'nin hesabından atıldığı için izi tekrar onlara çıkar.
Не было ни одного пропущенного звонка или сообщения, Кантос.
Bir tane bile cevapsız çağrı veya sesli mesaj görmedim, Kantos.
Поэтому я заскочил в зал, по дороге домой, чтобы попасть на сеанс массажа, и когда оно закончилось сообщения про бомбу были в новостях
Spor salonunda durdum... masaj yaptırdım,... o sırada,... bombalama olayı haber oldu.
То, что перед смертью Джастин писал кому-то сообщения с такого телефона, вероятно, своему убийце.
Justin ölmeden hemen önce kapaklı bir telefondan birisiyle mesajlaşıyordu. Tahmin etmek gerekirse, katiliyle.
Ты скрыла сообщения в своих рисунках, не так ли?
Eşkalleri silahlandırdınız, değil mi?
Получили мои сообщения?
- Mesajlarımı aldın mı?
Какие сообщения?
- Ne mesajı?
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщается 27
сообщаю 49
сообщи им 21
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщается 27
сообщаю 49
сообщи им 21
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщники 19
сообщите ему 17
сообщества 27
сообщает 38
сообщишь 18
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26
сообщите ему 17
сообщества 27
сообщает 38
сообщишь 18
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26