English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Спасатели

Спасатели traducir francés

268 traducción paralela
Руарид говорит, у них на северо-западе есть спасатели.
D'après Ruairidh, c'est vers le nord-ouest.
- Слушай, сестренка, когда спасатели прибудут, скажи им, что это в 1505.
- Écoutez, Mademoiselle, dites aux secours quand ils seront là, c'est la chambre 1505.
Лучше бы эти перепончатые спасатели убрались подальше.
Fichez-moi la paix avec ces bécasses aux pieds palmés.
Что дальше? Тоже мне, спасатели.
Joli sauvetage!
Там всё разрушено! Скоро прибудут спасатели
Les cellules de Godzilla sont perdues!
Половина замерзнет насмерть, пока прибудут спасатели.
La moitié d'entre eux gèlerait avant qu'il ne soient récupéré.
'Да, "Спасатели". Ты знаешь те конфеты,
Oui, les "Sauveurs" Tu sais ces bonbons?
Спасатели ни за что нас сегодня не увидят.
Les secours nous trouveront pas aujourd'hui.
Спасатели работали очень профессионально не было ненужной суеты.
Les gens s'entraident dans des situations comme celle-ci et l'équipage a été très professionnelle.
У вас есть водолазы и спасатели?
Vous avez une patrouille de recherche? On en a une.
"Поиски прекратились сегодня, когда спасатели... не смогли найти тело Луис Эйнхорн".
"Les sauveteurs n'ont pas retrouvé... le corps de Lois Einhorn."
Спасатели флота на вертолётах и самолётах... кружат в ожидании высадки и первого радарного контакта.
Les hélicoptères de récupération de la marine sont déjà en vol... Déploiement des parachutes prévu dans 3 minutes.
Эй, всем, спасатели пытаются выйти на связь.
Karting veut dire quelque chose.
Я не смотрел "Пляж." Спасатели Малибу " с Ясмин Блит!
[UNCUT] J'ai pas regardé Alerte à Malibu avec Yasmine Bleeth!
О, боже! Это же "Спасатели Малибу"?
C'est Alerte à Malibu?
Спасатели найдут нас с минуты на минуту.
On ne va plus tarder à nous retrouver.
У нас есть сексуальные порывы. Молодые спасатели отлично выглядят.
Un beau maître-nageur ne nous déplaît pas.
И тут врываются эти спасатели, и даже не стучатся.
Ils auraient pas pu frapper avant d'entrer et de nous sauver?
Парусное судно "Мистраль", это спасатели Береговой охраны.
Voilier Mistral, ici le garde-côte 2 - 1 - 1 - 1.
Спасатели ВВС 2-3-1 запрашивают помощь катера "Тамароа".
SOS! Air Force 2-3-1 appelle garde-côte Tamaroa.
Вот новость - спасатели сели на воду.
La nouvelle, c'est que l'hélico a fait un amerrissage forcé.
Что же вы за спасатели, Джим?
C'est quoi, cette mission de secours?
На место происшествия приехала полиция... водолазы и спасатели уже в пути.
Les services de sécurité sont sur place. Les secours maritimes sont en route.
Береговая охрана, водолазы и спасатели... продолжают поиски, несмотря на то... что на поверхности воды горит разлившееся топливо.
Les garde-côtes poursuivent leurs recherches en ce moment, malgré les nappes de kérosène en feu.
Мне нравятся не только Спасатели Малибу и Рыцарь дорог.
Je n'aime pas seulement Alerte à Malibu.
Спасатели вторглись в их воздушное пространство на вооруженных М-50 Пейв Хоук, и я бы рекомедовала, чтобы президент приказал ФицУоллесу привести 32 боевую дивизию в боевую готовность и собрал бы нас в ДЕФКОН 4.
Notre mission de sauvetage a violé leur espace aérien... et je recommande que le président ordonne à Fitzwallace... de placer le 32ème Tactique en alerte et de nous conduire à DEFCON 4.
Нам нужны еще спасатели.
Envoyez d'autres d'ambulances.
Ты знаешь, что это я придумал сериал "Спасатели Малибу"?
Tu sais que'Rue Sésame'c'est mon idée?
- Где остальные спасатели?
- Et les secours?
Тело 38-летнего Карла Вормуса... заместителя начальника... Агентства по Охране Окружающей Среды... вытащили этим утром из Потомака спасатели-подводники.
Le corps de Carl Wormus, administrateur de l'Agence de protection de l'environnement, l'EPA, a été retiré du Potomac par des plongeurs ce matin.
Мы профессиональные спасатели с целым состоянием на борту.
Voilà le plan. On est des sauveteurs professionnels avec un trésor à bord.
Пойду в поисковики-спасатели.
Passer dans l'équipe de sauvetage.
Спасатели пытались найти тела погибших в авиакатострофе, когда трагедия повторилась снова.
* les chasseurs alpins tentaient de récupérer les dépouilles. * une autre tragé die endeuilla la vallée.
Он был как те спасатели, ковбои и пожарные... которых я видел в "Плэйгёлз", которые мама прятала под кроватью.
Il ressemblait aux maîtres-nageurs des magazines Playgirl que ma mère cachait sous son lit.
Я схватил рацию, стал кричать : " Спасатели!
J'ai hurlé à la radio de venir nous évacuer.
Спасатели! " Никого.
Personne n'est venu.
Только через час пришли спасатели.
Il leur a fallu une heure pour nous évacuer.
Потому что многие всё ещё надеются, что приплывут спасатели.
Beaucoup de gens espèrent encore que les secours viendront.
Как вы все знаете, мы забирались на гору, чтобы спасатели могли определить, где мы.
Comme vous le savez, nous avons gravi la montagne pour essayer d'aider l'équipe de sauvetage à nous localiser.
Другие потенциальные спасатели проезжают мимо, полагая, что помощь уже прибыла.
La théorie, c'est que les autres sauveteurs... ne s'arrêtent pas si quelqu'un est déjà sur place.
Как же спасатели найдут нас, если мы все уйдем с пляжа?
Comment va t'on être secouru si l'on ne reste pas sur la plage?
Когда сам боженька отрывает дома от земли, приходим мы, потому что мы пловцы-спасатели, и это наша работа, и мы ее выполняем.
Quand Dieu lui-même arrache des maisons du sol, on sort, car on est nageurs-secouristes, c'est notre travail, c'est ce qu'on fait.
Мы спасатели.
On est nageurs-secouristes.
- "Спасатели Малибу".
Alerte à Malibu.
Для помощи выжившим высланы спасатели.
Des unités de secours assisteront les survivants.
Где же чёртовы спасатели?
Super! Où est cette putain d'équipe de secours?
Мы там были для того, чтобы нас заметили спасатели.
On voulait être là pour être repéré.
Не деньги или машины или спасатели.
Pas l'argent, ni un déprogrammeur.
'"Спасатели"
Il y a autre chose (... ) Les "Sauveurs"
"Спасатели Малибу"
Alerte à Malibu.
Я вам говорю, за нами придут спасатели.
Ils vont venir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]