Спасатель traducir francés
257 traducción paralela
Там же спасатель, удирай!
Le surveillant de plage est juste là, vite!
Ты струсил, ты спрятался в кабинке, поэтому спасатель заметил нас, и нам пришлось удирать. Неправда!
T'as eu peur, tu t'es caché dans une cabine... comme ça le gardien nous a vu et on a dû s'enfuir.
Спасатель :
lâchez-le.
Ќе пассажир, не спасатель вошЄл в гор € щий самолЄт, вытащил мен € и исчез?
Il n'est ni passager, ni secouriste... il va dans un avion en feu... me sort et disparaît?
¬ идимо, спасатель из полиции или пожарных.
Un spécialiste du sauvetage, policier ou pompier.
Самолет-спасатель!
Un avion!
Сегодня я ваш спасатель.
nageur sauveteur, pour vous servir.
Пошлите вертолет-спасатель.
Envoyez l'hélico de secours.
Вертолет-спасатель на месте, высаживаю санитаров.
Secours héliporté, largage médical.
- Я спасатель. Как ты.
- Je suis un sauveteur.
Мохаммед Салман Хамдани, полицейский курсант и доброволец-спасатель,.. ... бросился на помощь людям.
M.S. Hamdani, éléve-policier et secouriste bénévole, était allé porter secours.
Посмотри на себя, думаешь, что ты - большой спасатель борющийся за правду, правосудие и мамочкин футбол.
Regarde-toi! A penser que tu es le grand sauveur... combattant pour la vérité, la justice, les mères de famille.
Он - в значительной степени равноправный спасатель.
Il est plutôt un sauveur toutes occasions
Бегает по лестницам. Он поисковик-спасатель.
Il conduit et fait partie de l'équipe de sauvetage.
Не поисковик, а спасатель.
Pas un mazout, un cambouis.
А спасатель был с почестями похоронен в Шамони.
* le corps du guide fut ramené avec les honneurs militaires.
Я - спасатель. С лицензией.
Je suis maître nageur certifié.
Спасатель 1, механическая поломка, механическая поломка, хвостовой винт!
Rescue 1, panne mécanique au rotor arrière!
Мы падаем! Спасатель 1, мы падаем!
On va s'écraser, Rescue 1!
Спасатель 2 упал.
Rescue 2 s'est écrasé.
Мэм, я спасатель из Береговой Охраны.
Madame, je suis un nageur-secouriste de la garde côtière.
Спасатель и пострадавший в корзине.
Le nageur et la survivante sont à la nacelle.
Спасатель ударил его в лицо.
Le nageur vient de le frapper au visage.
Я спасатель из Береговой Охраны. Я помогу тебе, сынок.
Je suis un nageur-secouriste de la garde côtière pour vous aider.
Спасатель по духу и телу, готов служить делу!
Je suis nageur-secouriste né et élevé dans l'eau.
Пошел, пловец-спасатель!
Allez, le nageur-secouriste!
Пловец-спасатель должен перед выходом из вертолета... посмотреть вниз... и оценить ситуацию.
Comme nageur, quand vous arrivez à la porte de l'hélico, vous devez regarder en bas et évaluer les risques de la situation.
Я пловец-спасатель, я к вам спешу
Je suis nageur-secouriste, oui
Это чудовищная ответственность, но спасатель не может этого избежать.
C'est une dure responsabilité, mais vous aurez à faire ce choix en tant que nageur-secouriste.
Я спасатель.
Je suis un nageur-secouriste.
Я спасатель Береговой Охраны.
Je suis nageur-secouriste de la garde côtière.
Я больше не спасатель, Хелен.
Je ne suis plus un nageur-secouriste.
Пловец-спасатель готовится к свободному падению.
Préparez le déploiement en chute libre du nageur-secouriste.
Спасатель выходит.
Le nageur sort.
Пловец-спасатель, это борт 6034.
Nageur-secouriste, 6034.
Капитан! Я спасатель.
Je suis un nageur-secouriste.
Спасатель сказал, что мы можем остаться до закрытия.
" Le maître-nageur a dit qu'on pouvait rester jusqu'à la fermeture.
Томер спасатель разрешил нам побыть допоздна.
Tomer a dit qu'on pouvait rester jusqu'à la fermeture.
Не может быть. Я смотрела "Анатомию Джерри", там был один спасатель.
Je regardais "Grey's Anatomy" * et dedans il y avait ce sauveteur,
школьник-спасатель заявился! Может кто-нибудь все же вызовет полицию?
Il a eu raison d'y aller, mais bon...
Сэр, "спасатель" встал в круг, ждет ваших указаний.
L'hélico de sauvetage attend vos instructions.
"Спасатель" придет.
Les secours arrivent.
"Спасатель" подойти не успеет.
Les secours n'arriveront pas à temps.
А что если она спасатель?
Et si c'était les secours?
Так ты не звонишь, потому что ты | такой преданный спасатель жизней?
Ne pas m'appeler après l'amour, c'est être un sauveur? - Oui.
Я спасатель года.
Je suis le défenseur de l'année.
Бамба - обезьяна-спасатель.
Bamba est un singe récupéré.
Ну, судя по всему спасатель уже на месте.
Heureusement qu'il y a un secouriste ici.
полицейский... спасатель гражданской обороны... любой... из них... просто... нормальный человек, с... нормальными человеческими реакциями и... эмоциями.
sont des êtres humains comme les autres, avec des réactions humaines, des émotions.
Как в тот раз, на пляже, когда спасатель ущипнул меня за попу.
Se battre pour une femme, c'est ridicule!
Его зовут Томер, он спасатель.
Et son nom est Tomer, le maître-nageur.
спасатели 77
спасать 17
спасать людей 49
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасай себя 21
спасайся 191
спасать жизни 19
спасаю тебя 28
спасать 17
спасать людей 49
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасай себя 21
спасайся 191
спасать жизни 19
спасаю тебя 28