Спасибо за гостеприимство traducir francés
89 traducción paralela
Прощай, Поп. Спасибо за гостеприимство...
Au revoir, merci de votre hospitalité,
Спасибо за гостеприимство, господа.
Merci de votre hospitalité, messieurs.
Я и мои друзья с нетерпением ждем вашего торжества. И спасибо за гостеприимство вашего очаровательного городка!
Nous sommes ravis de l'hospitalité de votre charmante localité.
Спасибо за гостеприимство.
Merci pour votre hospitalité.
Слушай, спасибо за гостеприимство. Я, пожалуй, пойду.
Bon et bien merci de votre hospitalité, je ferais mieux de m'en aller.
Спасибо за гостеприимство.
Merci de m'avoir reçu.
Спасибо за гостеприимство, Москва!
Merci pour l'hospitalité, Moscou.
Спасибо за гостеприимство. Берите все, что хотите.
Servez-vous.
Дамы и господа, спасибо за гостеприимство, и за то, что вы пришли сегодня.
Mesdames et messieurs... merci pour votre accueil chaleureux. et votre présence.
Ну, Тогар... Спасибо за гостеприимство.
merci de votre hospitalité.
Спасибо за гостеприимство.
Merc ¡ pour l'accue ¡ I.
- Спасибо за гостеприимство. - Чем хата богата.
- Merci pour l'hospitalite.
Спасибо за гостеприимство.
Merci de votre hospitalité.
Спасибо за гостеприимство.
Merci à notre hôte.
Спасибо за гостеприимство, мэм...
Merci pour votre hospitalité, madame.
У вас прекрасная семья. Спасибо за гостеприимство.
Vous avez une famille adorable, merci pour votre hospitalité, excusez-moi.
Так что спасибо за гостеприимство.
Merci pour votre hospitalité.
Спасибо за гостеприимство, Андре.
Merci de nous recevoir, Andre.
Спасибо за гостеприимство, старик.
Merci pour l'hospitalité.
Спасибо за гостеприимство.
Vous avez été très accueillants.
Нет, я действительно, понимаю Спасибо за гостеприимство.
Merci pour votre hospitalité.
Спасибо за гостеприимство.
Merci pour l'hospitalité.
Спасибо за гостеприимство, джентльмены. Не по плану пошло.
Merci pour votre hospitalité, messieurs.
Спасибо за гостеприимство.
Merci pour votre accueil.
Спасибо за гостеприимство.
Merci pour l'accueil.
Матерь Талзин, спасибо за гостеприимство.
Mère Talzin, merci pour votre hospitalité.
Спасибо за гостеприимство, стервозы!
Merci pour l'hospitalité, salopes.
Спасибо за гостеприимство.
Merci de nous avoir reçus.
Ну, спасибо за гостеприимство.
où Glitch a été tué. 11 : 57.
Спасибо за гостеприимство, Роман.
Merci pour l'hospitalité, Roman.
спасибо за гостеприимство.
Pardon de vous avoir encore dérangé.
Ведьмы французского квартала, спасибо за гостеприимство.
Sorciers du quartier français, merci pour votre accueil.
Спасибо за ваше гостеприимство. Декорации выглядят очень празднично.
Tout semble prêt pour la fête de demain.
Спасибо за ваше гостеприимство.
Merci pour ton aide, Ruhm
Спасибо вам всем за ваше гостеприимство!
Prenez garde s'il vous plaît.
Спасибо Вам за тёплый приём, за Ваше гостеприимство.
Merci de votre hospitalité, Mme Filipov.
Роберта. Спасибо за твою щедрость, за гостеприимство.
Roberta, merci de ta générosité... pour m'avoir ouvert ta porte.
- Спасибо за гостеприимство.
Au plaisir.
Спасибо за ваше гостеприимство, девушка.
Merci de votre hospitalité, jeune femme.
Большое вам спасибо за ваше гостеприимство.
Merci de votre hospitalité.
Спасибо за твоё гостеприимство, Чарли, но я должна возвращаться домой.
Merci pour ton hospitalité, Charlie. Je dois rentrer. - De rien.
Месье Лападит! Большое Вам спасибо... за молоко. ... и за Ваше гостеприимство.
Monsieur LaPadite, je vous remercie pour le lait et votre hospitalité.
Спасибо тебе за гостеприимство, дедуля.
Merci pour ton hospitalité, grand-père.
Спасибо Вас за Ваше гостеприимство и пожертвование.
Merci pour votre hospitalité et votre contribution.
Хорошо, спасибо за ваше гостеприимство.
Je vois. eh bien, merci pour votre hospitalité.
В общем, большое спасибо вам обоим за гостеприимство.
Merci à tous les deux pour votre gentillesse.
Спасибо за ваше гостеприимство, но я думаю, я должна идти.
Merci pour votre hospitalité, mais j'ai peur de devoir y aller.
И спасибо вам за гостеприимство, мэм.
Merci de votre hospitalité, madame.
Большое спасибо за ваше гостеприимство, Мэри.
Merci beaucoup pour votre hospitalité.
- Да, я просто... - Спасибо за гостеприимство До встречи.
Merci, mec.
Спасибо вам за ваше гостеприимство, Шериф.
Merci pour votre hospitalité, Sheriff.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66