Спасибо за уделённое время traducir francés
64 traducción paralela
Спасибо за уделённое время.
Merci.
Хорошо. Послушайте, спасибо за уделённое время.
- Bon, merci pour votre temps.
Спасибо за уделённое время.
Merci de m'avoir reçu.
Спасибо за уделённое время.
Merci pour votre temps.
Спасибо за уделённое время.
- Merci. Bonjour, Miss Amérique?
- Что же, спасибо за уделённое время. - Пожалуйста.
Merci pour votre temps.
- Спасибо за уделённое время, господин Вице-президент.
Merci d'être venu, M. le Vice-Président.
- Спасибо за уделённое время.
- Qui est-ce? - Merci pour votre temps.
Спасибо за уделённое время.
Merci de nous avoir aidé.
Спасибо за уделённое время.
Merci de nous avoir reçus.
- Спасибо за уделенное время.
Merci.
Но спасибо за уделенное мне время, и я ценю твой интерес к моему телу.
Mais merci tout de même, et j'apprécie ton intérêt pour mon corps.
Ладно, спасибо за уделенное время.
Bon, merci quand même.
Спасибо за уделенное мне время.
- Merci pour l'entretien.
Спасибо за уделенное время.
Merci pour votre temps.
Спасибо за уделенное время.
- À 6 km...
Спасибо за уделённое мне время.
- Merci.
Спасибо за уделенное мне время.
Merci pour votre temps.
Спасибо за уделенное время.
Merci à vous.
Спасибо большое за уделенное время.
Merci pour votre temps. Passez une bonne journée.
Спасибо за уделенное время.
Merci pour l'accueil.
Спасибо за уделенное время, мистер Хейрстон, будем на связи.
Merci pour ce temps consacré, M. Hairston on garde le contact.
Спасибо за уделенное время.
Merci de me consacrer du temps.
Спасибо за уделенное нам время, пастор.
Merci pour votre temps, Pasteur.
Спасибо вам за уделенное нам время
Merci de me consacrer un peu de votre temps.
Спасибо за уделенное время.
Merci de votre aide.
- Спасибо за уделенное время, Майк.
- Merci pour votre temps, Mike.
Мы остановились на том, где ты намекал на своего рода политического одолжения если я не буду наседать на сына Карстена. Прости. Знаешь, у меня у меня назначена другая встреча, но спасибо за уделенное время.
Vous savez, j'ai--j'ai, euh, j'ai une autre réunion, mais merci pour votre temps.
Спасибо за уделенное время.
Désolée du dérangement.
Спасибо за уделенное время.
Merci beaucoup du temps consacré.
Спасибо за уделенное время, сеньйор.
Merci pour votre temps, Signor.
- Спасибо за уделенное время. - Да.
Merci pour votre temps.
Спасибо за уделенное время.
Et je vous remercie pour votre temps.
Спасибо за уделенное время.
Merci pour ton temps.
Спасибо за уделенное время.
Merci d'être venue.
Спасибо за уделенное время.
Et pour votre temps.
Спасибо за уделенное вами время.
Merci de votre attention.
Спасибо за уделенное время.
Merci de m'avoir consacré du temps.
- Ну ладно, спасибо большое за уделенное время. - Ага.
Merci de nous avoir reçus.
Спасибо за уделенное время.
Bien, merci pour votre temps.
Что ж, шериф, спасибо за уделенное время.
Merci, shérif.
- Спасибо за уделенное время. - Я вам говорю - всячески.
- Vraiment partout.
Спасибо за уделенное время.
Merci de m'avoir accordé de votre temps.
Спасибо... за уделённое время.
Merci pour votre temps.
Спасибо за уделенное время, мисс Виваркар.
Merci pour votre temps, Mme Vivarquar.
Спасибо за уделенное время, но если Вы передумаете, моя визитка лежит внутри.
Merci de m'avoir parlé, mais si vous changez d'avis, ma carte est à l'intérieur.
Спасибо за уделенное время.
Merci pour votre aide.
Спасибо за уделенное время, мэм.
Merci encore, madame, pour votre temps.
Ладно, спасибо за уделённое время.
- Je vous en prie.
Индра! Спасибо за уделенное время.
Indra... merci de me rencontrer.
Спасибо за уделенное вами время.
Merci pour votre attention.
спасибо за уделенное время 42
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72