English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Стараюсь

Стараюсь traducir francés

3,156 traducción paralela
Да, нам надо отвлекаться, для меня это интернет, хотя я стараюсь поменьше там зависать.
- De la magie, le clown! - Ça prend des distractions. Moi, c'est l'Internet, mais j'essaie d'y aller moins souvent.
Я очень стараюсь
Je pourrai leur fair'mon show
Я стараюсь их преодолеть, но видимо это нереально.
J'y retourne encore et encore, mais je ne les surpasse jamais.
Я просто стараюсь всем помочь.
J'essaie simplement d'aider les gens, mon petit.
Не суть. Стараюсь об этом не думать.
J'essaie de ne pas y penser.
Я стараюсь, но, кажется, ты поняла, о чем я.
Il va falloir grandir, chérie. Tu ne sais rien sur moi.
- Я стараюсь, шеф.
- Je m'en occupe, patron.
Вот почему он здесь, чтобы он мог получить хорошее образование, и я стараюсь дать ему хотя бы наполовину нормальную жизнь, и я разбираюсь с этим дерьмом от Дэвида и... опекой.
C'est pour ça que je voulais qu'il soit dans une bonne école. Je veux lui donner une vie presque normale. Je dois gérer les conneries de David avec... la garde.
Ты же видишь, что я не особо стараюсь?
Vous don apos ; t voyez m'inquiète sur mon travail, et vous?
Ну, я по своему стараюсь помогать тебе в этом, Энтони.
- Bien... c'est ce que j'essaie de faire, Anthony, à ma faҫon.
Я очень сильно стараюсь прямо сейчас не вывалить все мое дерьмо на вас троих, но вы явно напрашиваетесь.
- Je fais de gros efforts pour ne pas complètement perdre les pédales et vous ficher tous les trois dehors, mais messieurs, vous ne m'aidez pas.
Я стараюсь бросить, только ради тебя.
Je suis en train d'arrêter, juste pour toi..
Я просто стараюсь держать их подальше от жилых домов.
Je le garde juste éloigné des maisons.
Во сне я вижу себя, И я стараюсь, чтобы остановить его, но я не могу.
Dans le rêve je me vois, et j'essaye de m'arrêter, mais je n'y arrive pas.
Я стараюсь все исправить.
Je recolle les morceaux.
Да, стараюсь нагнать, прежде чем снова впрягаться в лямку.
J'essaie de rattraper le temps perdu avant de m'y remettre.
Но я стараюсь быть более независимым.
Mais, j'essaie d'être plus indépendant.
Я всегда стараюсь, доктор.
J'essaye toujours, docteur.
Я стараюсь, но...
J'essaie, mais...
Стараюсь.
J'essaye.
Она попросила меня её написать, и я стараюсь, но мне не помешала бы толика таланта.
Elle m'a demandé de l'écrire, et j'essaye. C'est juste que ça manque un peu de panache.
Почему ты считаешь, что я не стараюсь?
Tu crois que je n'essaie pas?
Он вытекает из контекста, я стараюсь.
Tout est contextuel.
Меня не учили стрелять по трупам и я стараюсь изо всех сил.
Pas à mitrailler des cadavres. Mais je fais mon possible.
- Я стараюсь быть информативным.
- J'essaie d'informer.
Это в благоприятные дни, в остальное время - я стараюсь.
Ces journées sont bonnes, et les autres jours, je travaille sur eux.
- Я стараюсь быть реалисткой.
J'essaye d'être réaliste.
- Чем больше, я стараюсь тебя развеселить, тем ты мрачнее.
Plus je prends sur moi, plus tu t'acharnes.
Боже, посмотрите на эту одежду. Я стараюсь.
Mon Dieu, regardez cette tenue.
Теперь стараюсь не завалить ваше вызволение.
Maintenant, essayez de ne pas foutre en l'air votre extraction.
Знаешь, я стараюсь запоминать что-то, потому что я чувствую, что мне надо, будто это моя работа или что-то типа того. Понимаешь? То, как было раньше... и я устала вспоминать.
J'essaie de me souvenir, parce que j'ai l'impression que c'est mon devoir, ce que je dois faire, garder en mémoire nos débuts, mais je suis fatiguée d'avoir à me souvenir.
Я стараюсь пить меньше кофе Знаешь, так полезнее
J'essaie de me passer de café, c'est un peu plus sain.
Я стараюсь! - Держи ее! Держи!
- J'essaie!
- Я стараюсь! - Держи ее!
- Tiens-la!
Стараюсь. Не всегда, конечно, получается, дел невпроворот.
J'y arrive pas toujours, vu le boulot que j'ai.
Я стараюсь, ну.
Tu comprends?
Сегодня мой первый день в старших классах и я очень стараюсь не выделяться, понимаешь?
C'est mon premier jour au lycée, j'essaie de pas trop me faire remarquer, tu vois?
– Я стараюсь делать свою работу хорошо.
Je fais de mon mieux pour bien faire mon boulot.
Я никого не обвиняю, мистер Денверс, просто стараюсь во всем разобраться.
Je ne vous accuse pas, M. Danvers, J'essaie juste de trouver un sens à tout ça.
О, я стараюсь держаться от этого подальше.
Oh, je fais de mon mieux pour me tenir à l'écart.
- Просто стараюсь быть в курсе.
- Je garde une longueur d'avance.
Стараюсь не замечать.
- J'évite de le faire.
Я стараюсь выражаться попроще... когда имею дело с полицией.
J'aime parler simplement... quand je traite avec la police.
Я стараюсь помочь. - Купил ножницы, а? - Купил, да.
Dis-moi, quand Julia t'a violé, elle s'est servie de gaz hilarant?
Хватит искать во всем подвох, я стараюсь помочь.
C'est une colle.
- Я стараюсь.
J'essaie.
Я стараюсь быть на твоей стороне.
J'essaie de te défendre face à elle.
Я стараюсь во всем этом разобраться.
Ça fait son chemin.
Я стараюсь быть доступным. Открытым!
J'essaye de rester accessible.
Но я стараюсь.
Mais j'essaie.
Я стараюсь.
Je pense qu'elle vous fait vraiment confiance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]