Стойте на месте traducir francés
88 traducción paralela
Стойте на месте!
Halte! Restez où vous êtes.
Стойте на месте!
Restons exactement où nous sommes!
- Стойте на месте.
- N'approchez pas!
И стойте на месте.
Et vous restez où vous êtes.
Эй, вы двое, стойте на месте или я буду стрелять!
Vous deux! les mains en l'air! Si vous bougez, je tire!
Стойте на месте!
Restez ici.
- Стойте на месте.
- Ne bougez pas.
Стойте на месте, мистер.
Ne bougez plus monsieur!
Стойте на месте!
Arrêtez!
- Стойте на месте. - Зак, не надо.
arrêtez.
- Мистер Дилан, стойте на месте, никто сегодня больше не пострадает.
Ne bougez pas, M. Dillon! Qu'il n'y ait pas d'autres blessés.
Стойте на месте!
Restez là!
- Стойте на месте!
Restez là!
Стойте на месте! Стойте на месте!
Tenez vos positions!
Стоять! Стойте на месте!
Arrêtez immédiatement!
Не приближайтесь! Стойте на месте!
Regardez!
Стойте на месте!
Arrêtez-vous!
Стойте на месте, ублюдки!
Arrêtez-vous, bande d'enculés!
- Стойте на месте!
- Arrêtez-vous!
Стойте на месте.
- Certainement pas!
Стойте на месте, Вы распугаете всю рыбу!
- Arrêtez, vous allez faire peur aux poissons.
Отойдите и стойте на месте.
Mettez-vous sur le côté et restez-y!
Не смотрите! Стойте на месте, закройте глаза!
Ne regardez pas, restez là, fermez les yeux.
Я собираюсь идти дальше, а вы стойте на месте.
Je vais traverser. Que personne ne bouge.
Прекрасно. Стойте на месте.
Bien, restez où vous êtes.
- Стойте на месте!
- Ne bougez plus!
Стойте на месте.
Arrêtez la voiture.
Не стойте на месте.
Ne restez pas planté!
Стойте на месте.
Restez là.
Не стойте на месте, бей и беги, бей и беги!
Ne reste pas planté là. Matraque-les et bouge-toi.
Стойте на месте.
Restez où vous êtes.
- Никому не двигаться! Стойте на месте!
- Ne bougez pas, vous tous!
Стойте на месте!
Restez ou vous êtes!
Стойте на месте, вы арестованы!
Restez où vous êtes, vous êtes en état d'arrestation!
Главное не стойте на месте. Вам нельзя стоять.
Tu ne dois pas rester là-bas.
Хорошо, стойте на месте.
OK. Reculez un peu.
Стойте на месте.
Stand du sol.
Капитан Андерсон, прошу Вас, стойте на месте.
Capitaine Anderson, n'avancez pas.
Стойте на месте.
Tout le monde reste à son poste.
Стойте на месте. Мы найдем и уничтожим их.
Nous allons les trouver et les détruire.
Не стойте на месте.
Avancez, avancez.
- Стойте на месте!
- Arrêtez ça maintenant!
Стойте на месте.
Ne bougez pas!
- Стойте! Оставайтесь на месте!
Ne bougez plus!
Стойте на месте.
Stoppez tout et restez où vous êtes.
Стойте на месте, все в порядке!
- Tu oses? - Tirez-vous.
Стойте на месте, а я обыщу вас.
Vous restez là où vous êtes, monsieur, pendant que je vous recherchez.
Стойте, стойте, стойте. Не стал бы этого делать на вашем месте!
Je vous le déconseille.
— Стойте, я не на месте!
- Attendez, je suis pas prêt!
- Оставайтесь на месте, стойте там, где стоите.
Ne bougez pas, restez où vous êtes.
Не уезжайте! - Стой на месте!
Partez pas!
на месте 281
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
стойте 7286
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
стойте 7286
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30