Странновато traducir francés
125 traducción paralela
Да, они выглядят немного странновато, но работают.
Ils ont une drôle d'allure mais ils fonctionnent.
Я понимаю, что это странновато, но она была частью моей жизни...
- Vraiment? C'est bizarre, mais elle était vraiment entrée dans ma vie.
Да, это соблазнительно. И даже странновато.
Je sais, c'est tentant, ça faciliterait les choses.
Не думаю, что я буду тебе звонить, потому что ты ведёшь себя как-то странновато.
T'es devenue bizarre.
Я подумал, что это несколько странновато.
J'ai trouvé ça très étrange, moi aussi.
Старая женская дружба? Странновато?
C'est bizarre une amitié qui dure, entre femmes.
То есть, странновато, конечно.
Enfin, c'est un peu bizarre.
Да и вообще, от него веет такой странноватой асексуальностью.
" Je dirais qu'il dégage un truc étrangement asexué.
Не странновато ли?
Étrange, non?
Хорошо, вау, здесь становится немного странновато.
Okay, wow, ça devient vraiment bizarre ici.
Знаешь, я должен по-дружески тебя предупредить : выглядишь странновато.
En tant qu'ami, je dois te dire que tu as l'air un peu bizarre.
Но как-то странновато.
Mais c'est bizarre.
Но все равно - видеть такое на документах - странновато.
Ça s'écrivait avec "Ph". Mais ça fait un choc.
Потому что, эм, когда они слишком короткие, они выглядят немного странновато.
Parce que quand ils sont trop courts, ça fait bizarre.
Странновато всё немного. Возможно, один из ваших случаев.
Assez bizarre pour qu'on vous appelle.
А наша одежда не выглядит немного странноватой?
Et nos habits n'ont pas l'air bizarre?
Исчезающие пчелы. Да, вот с пчелами – это странновато.
- Les abeilles qui disparaissent.
Все это как-то странновато.
Ça donne la chair de poule.
Странновато, нет?
Bizarre, nan?
Ты потеряла на это право, когда проиграла корону принцессы девчонке-наживке. и ее странноватой церемонной кузине.
Tu as perdu ce droit quand Carter et sa cousine bizarre ont été élues.
Это немного странновато..
C'est bizarre.
Тебе, наверное, сейчас странновато -
Ca doit etre bizarre pour toi- -
Выглядело странновато. Я бы ни за что его не открыл.
Que des ennuis, je l'aurais jamais ouvert.
И у тебя до сих пор нет даже телевизора с плоским экраном. Честно говоря, это как-то странновато.
Et tu n'as toujours pas un écran plat.
Думаю, это странновато, что никто не хочет признавать, что стрелял в Рона.
C'est assez bizarre que personne n'admette avoir tiré dans la tête de Ron.
- Ага, странновато.
- Oui, c'est bizarre.
Э... странновато.
Bizarre.
Ну, я выразился... - Ну, я выразился как-то странновато.
Bizarre, la comparaison.
Странновато.
Bizarre.
- Ничуть не странновато.
- Non. - C'est bien, hein?
Ещё как странновато.
Moi, je trouve ça bizarre.
Звучит странновато.
Ça fait pas hymen rose?
Странновато.
C'est bizarre.
Хотя, тогда остаётся только смотреть на мужские, а это странновато.
Ça laisse seulement les masculines.
Да, возможно с первого взгляда, я кажусь странноватой.
Oui, je sais que j'ai paru un peu repoussante à notre 1re rencontre.
Так, как это все странновато.
Tout ça est un peu bizarre.
Да, это странновато. Я солгал.
Oui, c'est bizarre.
Странновато, но со временем привыкаешь.
C'est bizarre, mais on s'y fait.
Запатентовано той странноватой технологической компанией с офисом не на Манхэттене.
C'est cette société spécialisée dans les technologies à Manhattan.
Странновато говорить свинье такое.
- Bizarre de dire ça à un cochon. - Vraiment déplacé.
- Странновато, но это ничего.
- Assez bizarre, mais ça va.
Странновато она это демонстрирует.
Elle me le montre bizarrement.
Да, странновато это праздновать.
C'est bizarre de fêter ça, hein?
( Клаус ) Они выглядели странновато, как плюшевые медвежата. Они ещё не оделись в кожаные прикиды.
Ils avaient un look étrange, "blouson noir", mais sans être vêtus de cuir.
В самом деле, звучит странновато.
Vous avez raison. C'est tiré par les pneus.
Звучит странновато.
Plutôt bizarre.
Да что с тобой? Ты ведешь себя странновато.
Qu'est-ce que t'as?
Он просто не сдешний, вот и ведет себя странновато
Il me donne un coup de main
Я знаю, странновато, что я трогаю ее кучу, но ведь она только что была внутри ее.
Ça peut choquer certains, mais c'était en elle.
Статистически, немного странновато.
- C'est un peu bizarre, statistiquement.
Ну, это странновато.
C'est bizarre.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
страну 24
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
странно как 63
странность 16
страница 287
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
странно как 63
странность 16
страница 287
странное ощущение 42
странный парень 43
странное дело 59
странного 26
странице 42
странное место 30
странная штука 91
страницу 31
странная вещь 42
странным 78
странный парень 43
странное дело 59
странного 26
странице 42
странное место 30
странная штука 91
страницу 31
странная вещь 42
странным 78