English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Странное место

Странное место traducir francés

101 traducción paralela
Что за странное место для ночлега!
Drôle d'endroit pour passer la nuit.
Какое странное место.
Très curieux, cet endroit.
Вы выбрали очень странное место для развлечений.
Cette période n'est pourtant pas des plus agréables.
Странное место здесь.
C'est un drôle d'endroit.
Вообще это странное место, чтобы искать здесь магистра-джедая.
Drôle d'endroit pour trouver un maître Jedi.
Какое странное место!
Quel endroit bizarre!
Это - странное место. Швейцарская Трансильвания.
C'est une région étrange, la Transylvanie Suisse.
Странное место выбрали.
Il a choisi un drôle d'endroit.
Это очень странное место.
C'est un endroit très étrange.
Странное место, да?
Drôle d'endroit hein?
У вас здесь очень странное место, Мистер Гарибальди.
Vous avez ici une station très étrange, M. Garibaldi.
Лабиринт или какое-то странное место.
Dans un labyrinthe ou quelque autre endroit étrange.
Странное место для вора, чтобы хранить ключи. Вам не кажется?
Drôle d'habitude, pour un voleur.
Клянусь, Калифорния - очень странное место.
La Californie est vraiment un endroit étrange.
Странное место такси ловить, да?
Bizarre endroit pour arrêter un taxi, non?
Просто странное место для свидания.
C'est un endroit bizarre pour un rendez-vous.
- Для того, кто так уважает брак ты избрал довольно странное место заключения его сущности.
- Toi qui révères le mariage... tu places mal son essence.
Какое странное место.
Quel endroit bizarre...
Какое странное место.
Tu parles d'un château!
Странное место для танцев. Вьы не ошиблись?
Drôle d'endroit pour ouvrir une boîte!
Странное место для сна, дорогая.
C "est un drôle d" endroit oú dormir, ma chérie.
Странное место для вечеринки.
Drôle d'endroit pour faire la fête.
Странное место. Никогда не чувствую себя здесь, как дома.
Drôle d'endroit, quand même.
Странное место.
Drôle d'endroit. Mais sympathique.
Но это очень странное место... и я хочу выбраться отсюда.
Mais c'est un endroit vraiment bizarre, dont je veux sortir.
Я выбрал то странное место, чтобы попросить твоей руки.
J'avais choisi ce lieu singulier pour te demander en mariage.
Хотя, нет, я не буду встречаться с ним снова. Хорошо, это довольно странное место но как вы можете знать если сами не видели?
Je ne ressortirai jamais avec lui. avant de l'avoir vu?
Странное место для пианино.
C'est un drôle d'endroit pour mettre un piano.
Да, странное место, у меня голова кругом.
Cette planète déroutante me fait tourner la tête.
Странное место для встречи.
Drôle d'endroit pour un rendez-vous.
Странное место этот колледж.
Drôle d'endroit ce lycée.
То странное место, куда ты меня привёл, где кровь была, ты не помнил...
Hier, cet endroit bizarre où tu m'as emmenée,
Под ящиком.. Странное место для хранения ноутбука.
Bizarre de ranger un portable sous un tiroir.
Странное место для принятия ванны.
Drôle d'endroit pour un bain.
Это очень странное место, Мандира.
Cet endroit est étrange, Mandira.
Не знаю, вписывается ли он здесь. Лос-Анджелес - странное место.
Je sais pas s'il peut s'adapter à L.A. C'est une ville de tarés.
Слушай, какое-то странное тут место.
Il y a quelque chose de bizarre ici...
Странное место...
Pouvez-vous trouver de l'aide ici?
Прекрасное место. Немного странное, признаю.
- C'est un peu bizarre, mais c'est beau.
Странное у вас место.
C'est sensas, chez vous!
Гарри, понятия не имею, куда это нас приведёт, но у меня ясное ощущение, что это будет место и удивительное, и странное.
Harry, je ne sais pas où ca nous mène. Mais je sens que ca va être incroyable et étrange.
Это странное и проклятое место.
Quelle atmosphère oppressante!
Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции.
Quelque chose ne va pas et cet endroit est le plus sûr de toute la station.
Это место странное.
Plein de pratiques occultes...
Странное, говорю, место такси ловить - M25.
Mais c'est plutôt bizarre, un taxi qui s'arrête sur la M 25.
Это странное место.
C'est un peu glauque.
Это всё все равно отправится в одно и то же место в твое темное, странное тело, Кирк.
Tout va finir au même endroit dans ton corps sombre et bizarre, Kirk.
Это место... странное.
Cet endroit est bizarre.
Это... очень странное место.
Cet endroit est bizarre.
Странное место.
C'est trop bizarre, ici.
Это место странное. Почему мы здесь?
Pourquoi sommes-nous ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]