Сёл traducir francés
1,560 traducción paralela
Пэм? Я танцевал и сел на шпагат прямо на ключи от машины в кармане.
J'ai fait un grand écart, et j'ai atterri sur mes clés de voiture.
Со мной он тоже не сел.
Il s'assied pas non plus avec moi.
Ливай был очарован, поэтому я пригласила его посмотреть и после того, как студентка ушла я предложила Леви дотронуться до клавиш он был застенчив но как только он сел, мальчик стал непринужденным вы начали давать ему уроки?
Après le départ de mon élève, j'ai suggéré à Levi de jouer. Il était timide... mais une fois assis, il s'est révélé être un naturel. Vous avez commencé à lui donner des leçons?
Я сел за стол поиграть в бинго с Марион.
Ils m'ont fait m'asseoir à la table de Bingo... Avec Marion.
Я подкараулил этого парня, набросил на него простыню и сел на него. - Он не знает, что это я.
- Il ignore que c'est moi.
Они знали кто я уже перед тем как я сел за покерный стол
- T'es dedans depuis le début. Ils savaient qui j'étais avant même que je m'assoie à cette table.
Он сел выше меня на лестнице.
Il s'est assis au-dessus de moi sur les marches.
Хорошо, я сел.
Allez-y.
Итак, Бакли сел на хвост эскорт-серввису Дантона.
Donc Buckley enquête sur le cercle de prostituées de Danton.
И когда он сел в машину, родители подарили ему настоящую собаку.
Après son accident, ils lui offrent un vrai chien.
Из-за этого он снова сел в тюрьму.
C'est ce qui l'a renvoyé en prison. La fille de Blake est morte pendant qu'il purgeait cette peine.
Ты пьяным сел за руль?
T'as conduit bourré?
Даже после того, что он пьяный сел за руль, искалечил папину машину и солгал вам?
Même après avoir conduit ivre, démolli la voiture de votre père et vous avoir menti?
Перед тем как начать, Барни, нужно, чтобы ты сел на Трон Оплеух.
Avant de commencer, Barney, si tu veux bien t'asseoir sur le trône à baffes.
До того, как он сел в тюрьму?
Les statistiques raciales pour votre mari?
чтобы он сел и посмотрел это!
Je l'amène ici et je lui montre ceci.
" знай, на какой поезд он сел.
Cherche quel train il a pris.
На твоём месте я бы не сел в эту машину!
Je ne monterais pas là-dedans si j'étais toi!
И Лемми сел с нами. И я такой : "Здорово, Лем, как дела?"
Après, Lemmy s'est assis et je lui ai demandé : "Ça va?"
- рывком сел на кровати, у него открылись глаза, и они были полностью расширенными и чёрными.
il s'est levé du lit, ouvrit les yeux qui été complètement dilaté et noir,
- А сам как думаешь? Я проснулся. снял ошейник, сел машину и срулил оттуда.
Au réveil, j'ai défait la ceinture de mon cou et j'ai filé.
Наверно, кто-то на него сел.
Fausse manip.
Он думает на него слепень сел.
Il croit que c'est une mouche.
Элли, твой телефон сел.
Ally, ton téléphone est mort.
Мой телефон сел, так что...
Euh, ma pile était à terre, alors...
Выходит из платы, не похоже, что сел на место.
Je descends. Ce n'est pas en place.
Он просто на шею нам сел.
Il ne paie jamais.
И ты сел рядом со мной за столик.
Et tu t'es assis à table à côté de moi.
Мистер Нойс сам сел в машину?
M. Noyes est parti de son plein gré?
Сегодня утром, ты вошел в ванную и сел на унитаз, когда я брила ноги.
Ce matin, tu es venu aux toilettes pendant que je m'épilais.
Он почти сел за убийство, но вывернулся. Целый список нераскрытых преступлений.
Il a laissé derrière lui une liste interminable de crimes non résolus.
У тебя отлично получается, но ты сел писать только от того, что тебе вдруг стало сложно стоять на ногах!
Tu as une bonne écriture mais finalement, tu t'assoies pour le faire parce que ça devient trop douloureux de se lever.
Сел на полночный поезд, идущий в никуда
He took the midnight train going anywhere
Прямо перед тем, как ты сел, мне показалось, у тебя сзади никакого пятна не было?
Avant que tu t'asseyes, t'avais pas une tâche sur les fesses
Не сказал бы, что нам сильно повезло — фонарик сел до того как мы закончили.
Aujourd'hui, on n'a pas eu de chance. Ma lampe s'est éteinte au beau milieu de la chaparde.
Я прямо по маркеру сел.
Je l'ai posé pile sur les chiffres.
я об этом не прошу, но мен € всегда сел € т в президентский люкс.
On me donne toujours la suite présidentielle.
Пэк, сел живо!
Peck, assieds-toi!
Можно взглянуть на твой телефон? - Мой сел.
Je peux emprunter ton portable?
Сел.
C'est mort.
Слушайте, он был сел до конца своих дней...
- Il allait prendre perpet'.
А потом кое-кто постучал в мою дверь, и сел рядом со мной.
Et puis, quelqu'un a frappé à ma porte, et il s'est assis ici.
Мне нужно чтобы ты сел там и ждал.
Je veux que tu t'asseyes ici et que tu nous attendes.
Убийца открыл дверь, вытащил и бросил его на пол, затем сел в машину.
Le tueur a ouvert la porte, a sorti le corps, l'a jeté à terre, et est parti avec la voiture.
Я просто зашёл и сел.
Je suis entré, je me suis assis.
Я сел, а рядом был тот незнакомец, он завязал со мной разговор.
Je me suis assis et un homme, un inconnu, a engagé la conversation.
Значит, Эйб Дрекслер сел в лужу.
Donc, Abe Drexler a joué au con.
Я бы сел за руль, но машина у тебя.
J'aurais conduit, mais c'est toi qui as la voiture.
Когда он сел, он был женат, жена моложе его, когда-то была танцовщицей, зовут Ширли Келсо.
Il était marié en entrant en prison. Shirley Kelso.
Мне было двадцать два, когда ты сел.
J'avais 22 ans à l'époque.
Значит, корсет сел?
- Il n'a pas rétréci au lavage.