English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Так давай сделаем это

Так давай сделаем это traducir francés

90 traducción paralela
Это мои лучшие друзья, и т.к. мы вместе, ты собираешься познакомиться с ними, рано или поздно. Так давай сделаем это, пожалуйста?
Ce sont mes meilleurs amis, et si toi et moi faisons ça, tu devras les rencontrer tôt ou tard, alors entrons simplement, ok?
Так давай сделаем это.
Donc faisons comme ça.
- Так давай сделаем это.
Faisons-le alors.
Так давай сделаем это.
- Allons-y.
Так давай сделаем это вместе.
Faisons-le ensemble.
Я люблю тебя больше, чем ты думаешь, и я знаю, что ты любишь меня так же. Так давай сделаем это.
Je t'aime plus que tu ne l'imagines, et je sais que tu m'aimes tout autant, alors allons-y, faisons-le.
Ну так давай сделаем это. Время бриться.
- C'est parti pour la tondeuse.
Так давай сделаем это.
Alors faisons le.
Если мы все равно умрем, давай сделаем так, чтобы это был экстаз, а не обычная смерть.
Puisque nous devons mourir, faites que la mort soit une extase pour moi.
Ну так давайте сделаем это!
En réglant les détecteurs du vaisseau sur les rayons gamma. Bien, alors allons-y, voulez-vous?
Так, давайте сделаем это. Редж, мы "взяли"
Il devrait suffire.
это так неожиданно что-то не припомню чтобы ты заикался о женитьбе раньше ну и давай сделаем это но... но что?
C'est inattendu de ta part. Je ne t'ai jamais entendu prononcer ce mot ou y faire allusion. Il y a un début à tout.
Так давайте сделаем это.
Alors, faisons-le.
Так что давайте сделаем это.
Allons-y.
- Так, давайте сделаем это.
- Alors, soit.
Давайте сделаем так, что это наша последняя встреча здесь.
Faites en sorte qu'on ne vous y reprenne plus.
Это наши новые работники. Давайте сделаем так, чтобы они могли чувствовать себя здесь как дома
Voilà nos nouvelles collègues, faisons en sorte qu'elles se sentent bien.
Нет, Майкл Келсо. "Давай сделаем это в мужском туалете, так будет романтичнее."
Michael Kelso! "Allons chez les hommes, c'est plus romantique!"
Давай сделаем это. Хорошо, мы здесь, так?
On est là, n'est-ce pas?
Так давайте сделаем это для них.
C'est ce qu'on devrait faire pour eux.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Les mecs, on a une tonne de boîte à déballer, des posters à accrocher, alors on s'y met.
Я знаю, что это не так просто, но.... Давай сделаем это.
Je sais, il y a bien autre chose que ça, mais oui, allons-y.
У моего ребенка выпускной, так что.. эм.. давай просто сделаем это?
Mon fils reçoit son diplôme aujourd'hui, alors, euh, si on pouvait... en finir?
Я просто... Ну так давай просто наденем на тебя это и сделаем несколько...
- Disons juste que tu vas y réfléchir.
Давай сделаем это так гуманно, как только можно.
Faisons ça aussi humainement que possible.
Я так и думал! - Хорошо, давайте сделаем это!
Très bien, allons-y!
Я хочу посмотреть, что происходит внизу, так что давай просто сделаем это!
Non... pas maintenant, Kyle.
Ладно, если ты так хочешь, давай сделаем это прямо сейчас!
Très bien, tu veux le faire? Faisons-le.
Да, но давайте уже сделаем так, потому-что это будет удобней для вас...
Oui, mais faisons ça, ça vous fera du bien.
Морган, мы мозги этой операции, так что, давай ты и я, сделаем что-то.
Morgan, on est les cerveaux de cette mission. Donc, trouvons des idées.
Давайте просто сделаем это так быстро, насколько это возможно.
Finissons-en le plus vite possible.
Так давайте соберёмся вместе и сделаем это.
Alors unissons-nous et finissons-en.
Ну ладно, он на 20 минут опаздывает, так что давайте сделаем это.
Il a 20 minutes de retard. D'accord, on fait ça.
- Ну, так, давай сделаем это, подруга.
- Allons-y, poulette.
Так что давай сделаем это.
Toi, moi et Molly.
Так давайте сделаем это. Я готова принять вызов.
Je suis partante pour un défi.
Так, давайте же это сделаем.
C'est parti!
Так давайте сделаем это!
allons-y! - yeah!
Это что-то, для чего, эм, нам надо сесть ко мне в машину и поехать за ней, так что давай сделаем это.
C'est un truc qu'on peut voir qu'en prenant ma voiture.
Давай попробуем за эти 10 дней сделать лучшее, что мы можем, и сделаем так чтобы люди думали, что это лучшее, что мы можем делать в жизни
fais tes valises et on y va " Essayons juste pendant ces 10 jours de faire au mieux ce qu'on peut faire et faire que les gens croient qu'on peut pas mieux faire. - Tu vois ce que je veux dire?
Так, давай сделаем это!
- Alors, faisons le.
Я думаю, ты был ( а ) прав ( а ), так что... знаешь, если мы собираемся это сделать, то давай... давай сделаем это правильно.
Je pense que tu avais raison, donc... tu sais si on va faire ça, faisons... faisons ça bien.
Вперед, народ, давайте сделаем это так просто как мы можем, для каждого кого, это касается.
Allez, les gars, faites que cela soit aussi facile que possible pour tous ceux concernés.
Нам нужно, чтобы ты поступил в колледж, а ты окончила курсы, и устроилась на работу, так давайте сделаем это.
Tu iras à la fac, et toi, tu trouveras un boulot, donc, au travail.
Знаешь, я не более довольна, чем ты, так что давай, пожалуста, сделаем это как можно менее безболезненным?
Tu sais, je ne suis pas plus emballée que toi à ce propos, alors s'il te plait faisons en sorte que ça soit le moins pénible possible.
Так давайте сделаем это сейчас для нашей страны и повышения
So let s do it now for our country and raise
Так давай же сделаем это для нашей страны и поднимем старый красный, белый и синий
♪ So let s do it now for our country ♪ ♪ and raise the old red, white, and blue ♪
Так, давайте сделаем это.
Aller. On y va.
Так давай те же сделаем это великим.
Alors, faisons quelque chose de génial.
Так давай остановимся и сделаем это официально.
Alors arrêtons et rendons ça officiel.
Так давай сделаем несколько новых песен и будем делать это каждый вечер.
Alors préparons de nouvelles chansons et faisons ça tous les soirs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]