Такой красавчик traducir francés
115 traducción paralela
Чарли, ты такой красавчик, я едва тебя узнала.
Charlie, quelle elegance! Je ne vous reconnaissais pas.
Но раз уж ты такой красавчик, я согласен тебя простить.
Mais puisque tu es tellement irrésistible... je suis disposé à te pardonner.
Ты такой красавчик!
Oh! Ben t'es tout beau comme ça!
А что до меня, у меня был такой красавчик-пациент этой ночью.
Eh ben, moi, je me suis fait un malade de toute beauté!
Куда ты собрался, такой красавчик?
Pourquoi tu t'es fait si beau?
Я знаю, что там происходит и я знаю, что он там такой красавчик, как никогда. Иди сюда.
Je connais l'histoire, et je sais qu'il était la plus belle chose qu'on n'ait jamais vue.
Ты такой красавчик.
T'es mimi!
Он такой красавчик.
Il es si mignon.
Ты такой красавчик.
Ce que t'es beau!
Посмотри на себя, такой красавчик.
Comme tu es séduisant!
Следуйте за мной, леди и джентльмены... Ты видела нового парня из финансового отдела? Такой красавчик!
Suivez-moi, Mesdames et Messieurs le comptable, il est mignon, non?
Что-то вроде "Мистер Пинцер, теперь я понимаю, почему Воллэс такой красавчик".
Juste dans le genre : "Oh! Mr Pincer, je comprends pourquoi Wallis est si beau garçon"
Я такой красавчик, что мне показалось, что это Шон Кэссиди сзади сидит.
J'ai cru que Shaun Cassidy était assis à l'arrière.
Стивен, ты мне не говорил, что твой отец такой красавчик.
Steven, tu ne m'avais pas dit que ton père était si beau.
Кимми увидела парня в торговом центре, он был такой красавчик, он купил нам газировки, и мы потеряли счёт времени.
- Désolée, maman. Kimmy a repéré un mec au centre commercial, trop cool, il nous a offert une glace et on a perdu la notion du temps.
А Вали настоящий доктор, такой красавчик, хорошо зарабатывает.
Wali est un vrai docteur, bel homme, gagne bien sa vie.
- Посмотрим! - Ховард такой красавчик!
Ce qu'il est beau!
А почему ты не такой красавчик, как все американцы?
Pourquoi t'es pas beau gosse, comme la plupart des américains?
Он такой красавчик, и гляди, как танцует.
II est beau, il danse si bien.
Кстати, а почему мне никто не сказал, что Алан такой красавчик?
Préparez-vous. Son copain Alan est mignon, non?
Доктор, вы такой красавчик.
Oh, Docteur, vous êtes tellement beau!
Ты такой красавчик.
Mon Dieu, t'es beau.
Это нормально, ты такой красавчик,... он по тебе сохнет.
C'est normal, beau comme tu es... il a le béguin pour toi.
Ты такой красавчик, Бето!
Si beau, Beto!
Он там не такой красавчик. Спасибо, что зашла, Елена.
- Il n'a pas toujours été aussi beau gosse.
Такой красавчик...
Si élégant!
Он такой красавчик.
Je le trouve extrêmement séduisant.
И ты такой красавчик к тому же.
Et en plus vous êtes beau garçon.
Ты такой красавчик.
Tu es canon.
Ага, был такой красавчик, который убил примерно 60 женщин.
C'était un beau gars. Il a tué 60 femmes... plus ou moins.
Ты такой красавчик в этом новом костюме.
Tu es tellement élégant dans ton nouveau costume.
- И он такой красавчик в своем костюмчике.
Tellement beau dans son uniforme.
Такой красавчик!
Il est beau!
Ох, вы такой красавчик.
vous êtes si élégant.
Такой красавчик!
Vous êtes si parfait.
Как такой красавчик может быть сумасшедшим?
Comment un si beau garçon pourrait-il être fou?
Ты будешь такой красавчик!
Tu seras si beau!
- Такой красавчик Южноафриканский попугайчик
- Puis méchant - ldole du sud de l'Amérique
Марти сказал, что ты славный, но не уточнил, что ты такой красавчик!
Marty a dit que tu étais mignon, mais a omis de dire que t'étais canon!
Эй, красавчик, а ты не такой уж крутой.
Tenez, beau gosse. Vous avez l'air d'en avoir besoin.
Такой красавчик-мужчина как он было бы просто ужасно.
Peut-être pas. Nous serons fixés dès demain.
Эй, я тоже не такой уж прямо красавчик.
Je suis pas trop galant non plus.
- Можешь поверить, красавчик и такой милый?
Peux-tu croire qu'un être aussi superbe puisse être aussi gentil?
Не такой уж он и красавчик!
L'amour entre et ressort par les yeux.
Он такой... - Красавчик?
- Séduisant?
- Знаешь, такой... такой чувственный красавчик... по которому все малолетние дурочки просто сходят с ума.
Vous savez, comme... Ouais, quelqu'un de sensible... Un type qui fera craquer les minettes.
Понимаешь? А тут приходит ко мне этот красавчик и он такой милый, совершеннолетний.
Un mec canon débarque, il est gentil avec moi.
- Но ты не такой, ты красавчик.
Le cœur dans l'ascenseur.
Не такой уж он и красавчик.
Il n'est pas si beau.
А ты еще кто такой, красавчик?
- Qui t'es mon petit canard?
Он на самом деле такой же красавчик, как на фото?
Est-il vraiment si beau?
красавчик 1353
красавчики 33
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44
такой вопрос 22
красавчики 33
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44
такой вопрос 22