English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Там просто

Там просто traducir francés

2,946 traducción paralela
Пять баксов на то, что там просто мобильный телефон на путях.
5 dollars que c'est encore un portable sur les rails.
Я тут подумал, может, тебя там просто запутали? Может, они сами не знали, что делают. А потом я подумал, может они специально превратили тебя в эмо?
Je pensais qu'ils avaient pu te rendre confuse, qu'ils ignoraient ce qu'ils faisaient, mais en fait... et s'ils t'avaient changée en emo volontairement?
На самом деле побывать там, понимаешь, а не... просто читать об этом.
Être vraiment là-bas, tu vois, pas seulement lire dessus.
Я просто хотел предупредить тебя, что бы там ни было, ты теперь - сам по себе.
Je veux juste vous avertir que, peut importe ce que c'est, vous êtes tout seule maintenant.
Элайджа не просто какой-то там вампир и он не нарушает свои обещания, и это означает, что Клаус сделал что-то подлое в своем стиле.
C'est pas n'importe quel vampire. Il respecte ses promesses. Klaus a dû lui faire un truc ignoble, à la Klaus.
Марсель не просто какой-то там парень, которого Клаус обратил в вампира.
Klaus l'a pas juste transformé en vampire.
Да, Майк, эм... Я наведался на чердак, ну, знаешь, просто проведать, что происходит, и тебя там не оказалось.
Ouais, hé, Mike, euh, Je viens juste de passer au loft tu sais, pour savoir comment ça allait, et tu n'y étais pas.
Нет, но просто если кто-то сказал, что Джимми Хоффа зарыт на Джаентс Стэдиум, не означает, что ты пойдешь выкапывать там все.
Non, mais le fait qu'un taré dise que Jimmy Hoffa est enterré sous le Giants Stadium ne veut pas dire que tu vas aller déterrer la pelouse.
Мы найдем, но, учитывая ситуацию, я не могу просто взять и пригласить его к себе на крышу, а затем оставить его там, пока не схожу в магазин.
On va le faire, mais étant donné la situation, je ne peux pas juste l'inviter sur mon toit, puis le laisser pendant je vais au marché.
Ну, ты мог бы просто убить меня там тогда.
Tu aurais pu juste me tuer.
Может сначала я буду в зале с Оливией, просто сидя там, занимаясь своими делами, а потом, например, присоединюсь и мы исполним "Trouble Is."
Je devrais peut-être commencé comme spectateur avec Olivia. Là bas, m'occupant de mes affaires. Et après je monte pour "Trouble Is".
Просто смотреть, как вы оба выступаете там, сидя здесь внизу.
Vous voir tout les deux chanter sur la scène, moi assis en bas...
Потребовалась... вся моя сила, чтобы просто не подойти к тебе и не сделать предложение прямо там и тогда.
J'ai pris... toutes mes forces pas pour juste marcher vers toi et te demander de m'épouser tout de suite et ici.
Извини. Просто там многовато народу.
C'est un peu étouffant ici.
Знаешь, просто чтобы он всегда был там.
Pour qu'il soit toujours là.
Просто вы были там вчера, а когда вернулись, попросили о значительной сумме в долг для "сына друга". И не пожелали рассказать ни о сыне, ни о друге.
Mais vous y êtes allée hier, et en rentrant, vous voulez prêter une somme conséquente au "fils d'un ami", dont vous ne voulez pas discuter.
Я думал просто порыскать там, поискать такие же черные лампочки, как та, что вы нашли у Феликса Сото.
J'ai pensé y faire un tour pour voir si je trouvais une ampoule UV comme celle que vous aviez trouvée chez Felix Soto.
Как вы можете просто сидеть там все спокойно и прохладно, как всегда без меня.
Comment peux-tu rester assis ici calme et cool comme toujours? c'est bien au dessus de moi.
Я просто получал СМС с информацией о месте. Забирал то, что там было и уничтожал это бесследно.
Je reçois un SMS pour me dire où le prendre, ensuite je le fais disparaître parmi les autres.
Просто подстрелить, как там, свою добычу, входило в мой "бакет-лист".
Tuer ma propre nourriture faisait partie de ma liste à faire.
Смерть там повсюду. Ты просто учишься не принимать все слишком близко к сердцу.
Si je venais à mourir, tu me remplacerais comme ça?
- Да, я просто сидела там, а он чуть не изнасиловал меня.
Pardon? - Elle parle de Reuben.
Или фургон просто стоял там слишком долго, а они осторожны.
Ou peut-être que notre van est là depuis trop longtemps.
Я просто.. Я бы хотела быть там с тобой.
Je.. j'aimerais juste être là pour toi.
Ты и правда имел в виду то, что там сказал, или просто старался их завести?
Tu pensais vraiment ce que tu as dit là, ou c'était du vent?
Я просто чувствую что должен быть там.
Je sens que je dois y aller.
В конце концов вы были там вроде королевы выпускного, а я — просто еще одной крысой для опытов.
Après tout, vous y étiez une reine, et moi... un rat.
Эй, "качество", может просто отнесешь их в магазин канцтоваров, чтобы их там заштопали?
Hey, Qualité, pourquoi tu ne les emmènes pas au bureau de retouche pour les faire ajuster?
Моя страница там не просто так.
Mon valet est là pour ça.
Я просто... не мог там больше находиться.
Je... J'en pouvais plus.
Я просто знала, что мой мужик Стен возьмёт меня там.
Je savais que mon Homme Stan réussirait à m'emmener là bas.
Просто чтобы убедиться, что там нет краденого, не так ли?
Juste pour être sûr qu'il n'y ait pas de biens volés, OK?
возможно, у меня там есть кое-какие вещи, но я просто держу их для друга.
je pourrais avoir quelques affaires chez moi, mais je les garde juste pour un ami.
Просто мы сегодня там были.
Nous y étions aujourd'hui.
Знаете, я просто не могу перестать думать, как ей было там холодно.
Vous savez, je-je n'arrête pas de penser au fait qu'elle a dû avoir froid là dehors.
Я не хочу, чтобы ты просто ставила свои напитки тут и там.
Je ne veux pas voir tes boissons juste posées dessus.
Там блины с овощами просто muy bueno.
Ces pâtés impériaux sont muy bueno.
Мы можем просто подождать до той сцены, а там...
Peut-on juste attendre d'en arriver à la scène et ensuite...
Просто не поджигай меня или что ты там умеешь.
Ne m'allume pas pour rien.
Я просто надеюсь, что эта чудо-сыворотка, за которой они охотятся, и правда там.
J'espère juste que ce soit disant sérum miracle qu'ils recherchent est à bord.
Просто хочу посмотреть есть ли там скотобойня.
Je veux juste voir s'il y en a un.
- Она не просто какой-то там сталкер.
- C'est pas juste une harceleuse.
Отданному лейтенантом, которого недавно повысили, и который просто хотел показать, кто там главный.
D'un lieutenant, fraîchement promu, qui ne se sentait plus.
Если там есть вайфай, то нужно просто зацепиться.
Si ils ont la WiFi, vous avez juste besoin de l'un pour avoir l'autre.
Просто небольшой городок в центральной Америке. Похоже, там начинается война.
- Juste une petite ville dans l'Amérique moyenne, mais apparemment cette guerre fait boule de neige.
Я просто спрячусь там, где меня никто не сможет найти.
Je me cacherai juste où personne ne peut me trouver.
Тина хотела поставить там бассейн, но у нас просто не было времени им пользоваться.
Tina voulait mettre une piscine, mais, vous savez, nous n'aurions pas eu le temps d'en profiter.
Так почему бы просто не купить там этот чёртов пончик и сэкономить последние 200 шагов, от которых вы могли бы умереть?
Alors pourquoi vous n'allez pas là-bas pour prendre un satané doughnut, et vous épargnez les 200 marches dangereuses jusqu'ici?
Но, если что-то ужасное случится, и ты хочешь, чтобы твои дети остались одни без какой-либо подстраховки, просто, чтобы они могли выучить какой-то там урок, тогда, конечно, оставляй свое богатство дикому кабану, который проткнет тебя до смерти.
Mais s'il t'arrivait malheur, et que tu veuilles les laisser sans filet de protection, pour leur faire une drôle de morale, alors vas-y, lègue ta fortune au sanglier qui t'embrochera.
А, да, конечно, я просто... там была..
Oui, je sais, j'étais juste... parce qu'il y a...
Мы просто не знаем, сколько там этих парней.
On ne sait pas combien de ces gars il y a.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]