Там пусто traducir francés
164 traducción paralela
Там пусто.
( Test vide.
Tеперь там пусто. Что ж...
Si on y va maintenant, on n'aura rien.
дефлекторы показываю, там что-то есть, согласно сенсорам - там пусто.
D'après les déflecteurs il y a quelque chose, mais d'après les détecteurs il n'y a rien.
Там пусто!
- Il n'en reste plus!
Там пусто, Лейтенант.
Il n'y a rien ici, lieutenant.
Однажды пришел домой, а там пусто.
Je suis rentré et la maison était vide.
Если там пусто, то наверное нет.
S'il n'y en a pas, c'est qu'on en a plus.
Убедиться, что там пусто.
M'assurer qu'il n'y a personne.
Но там пустой бункер.
Ce n'est qu'un bunker vide.
- Нет, там пусто!
- Non, tu es seul.
- Там пусто, придурок.
C'est vide, abruti.
Когда бойцы "Дельты" прибыли на место, они увидили что там пусто.
Lorsque les Delta sont arrivés sur la zone, ils n'ont trouvé personne.
Там пустой дом с целой кучей барахла.
Il y a une maison inhabitée là-bas. J'y ai trouvé quelques trucs.
Там пусто! - Что?
- Elles sont vides!
Там пусто.
Vide.
Там пусто.
Elle n'est pas là.
Там пусто. Я только что оттуда.
J'y suis allé et il n'y avait personne.
— Нет, днём там пусто. Можно. — Слушай...
L'entrée est libre pendant la journée, c'est parfait.
- Там пусто, лишь несколько монахов.
- Mais c'est désert à l'exception de quelques moines. - Je suis au courant.
Обычно там пусто, дом выселен, а я видел на четвертом этаже свет.
L'immeuble est condamné et j'ai vu de la lumière.
Там пустой тюремный автобус.
Il y a un bus carcéral vide là dehors
Там пустой тюремный автобус.
Il y a un bus carcéral vide là-dehors.
- Там пусто.
Il n'y a rien là-dedans.
Мало кто может позволить себе трёх пассажиров. Так что там пусто.
Peu de personnes ont trois passagers, c'est donc vide en bas.
Там пустой офис.
Il y a un bureau libre.
Нет, там пусто. Я уже была.
Non, il n'y a plus rien là, j'ai déjà essayé.
У тебя пустой патронник. Там нет патронов.
Il y a une chambre vide dans le barillet.
О, любимая, ты знаешь, как ужасно было проснуться в Париже и увидеть подушку, на которой было пусто там, где- -
Chérie, sais-tu ce que cela fait de se réveiller à Paris... de voir l'oreiller vide où...
Однажды ночью наш мальчик Флинн... подходит к его терминалу, чтобы посмотреть, над чем он работает. Там ничего. Пустой файл.
Quand Flynn va à son terminal et ouvre son fichier, il le trouve vierge.
Поэтому там так пусто?
- C'est pour ça que tout est désolé?
Когда я находилась там, было тихо, и тем не менее, Я могла поклясться, что дом больше не был пустой раковиной... он жил и дышал, как когда-то.
Quand il était là tout était calme, mais depuis... je pourrais jurer, que la maison est comme une coquille vide... il vivait et respirait comme autre fois.
Там тоже пусто.
- J'ai fait chou-blanc.
Там не пусто.
C'est pas vrai!
Там было совершенно пусто.
Je n'ai rien trouvé là-bas.
Да пусто там, пусто.
II n'y a rien là-dedans.
"аще всего - пустой треп." то там интересного? " всегда ульбалс €. ¬ сегда.
Quand on se laissait aller à parler de trucs sans importance... il souriait.
Просто пусто в кровати, там где обычно спит мой муж.
II y a un grand espace vide, là où mon mari devrait dormir.
Там был... просто пустой кабинет, стол и телефон.
Je veux dire, c'était juste une pièce vide avec un bureau et un téléphone.
"Слeдующuй mуpнup сосmоumся в Пapuжe. Мне будет пусто и холодно, если тебя там не будет."
"Mon prochain combat aura lieu à Paris... où je ne trouverai que vide et hiver, si vous n'y êtes pas."
Там пусто.
Il est vide.
И когда я приходил домой там было пусто.
Et quand j'arrivais a la maison elle me semblait vide
Там всегда пусто.
Elle est toujours vide.
Там пусто.
- Il y a plus personne dans le lazaret.
Там было пусто.
C'était désert.
Там было пусто. Там никого не было.
Le supermarché était vide il n'y avait personne.
Там было так пусто.
C'est complètement vide.
Знаешь, что они там сделают с моей пустой глазницей?
Tu sais ce qu'ils font à mon orifice oculaire là-bas?
Там довольно пусто.
- Sais pas. Y'a plus grand monde.
— Не пустой, там в трубочке ещё осталось.
- Non, il en reste sur le tube.
Там все равно будет пусто до конца месяца.
Il ne reste rien du chèque de ce mois-ci de toute façon.
Вообще-то я думал чтобы ты немного разобралась там, кто есть кто в Метрополисе, и спасла меня от пустой болтовни.
Je pensais plutôt à vous, en train de bavarder avec le Tout-Metropolis, et que vous veniez à ma rescousse dans les longs discours sans intérêts.
пустой 94
пусто 386
пустое место 105
пустота 161
пустой звук 30
пустое 27
пустоши 19
там посмотрим 31
там папа 19
там произошло 21
пусто 386
пустое место 105
пустота 161
пустой звук 30
пустое 27
пустоши 19
там посмотрим 31
там папа 19
там произошло 21