Тебе не нужно бояться traducir francés
48 traducción paralela
Тебе не нужно бояться.
Faut pas que tu ais peur.
Хорошо. Тебе не нужно бояться.
Alors, n'ayez pas peur...
Тебе не нужно бояться.
N'ayez pas peur.
Тебе не нужно бояться.
Nous n'avons rien à craindre.
Тебе не нужно бояться меня, Меган.
Tu n'as pas à avoir peur.
Это прекрасное место. Тебе не нужно бояться.
C'est un bel endroit, tu n'as rien à craindre.
Тебе не нужно бояться, окей?
N'aie pas peur.
О, тебе не нужно бояться.
Tu n'as pas à avoir peur.
- Тебе не нужно бояться.
- N'aie pas peur.
Ладно, тебе не нужно бояться, Митчелл.
OK. Il faut pas avoir peur, Mitchell.
Тебе не нужно бояться римлян.
Tu ne dois pas craindre les romains
Но тебе не нужно бояться.
Mais tu n'as rien à craindre d'eux.
Тебе не нужно бояться меня. или кого-то еще здесь, пока я рядом.
Vous ne devez pas avoir peur de moi, ou de qui que ce soit, tant que je suis avec vous.
Тебе не нужно бояться, все теперь твое.
Ne crains rien, tout est à toi.
Тебе не нужно бояться, нет...
Tu n'as pas besoin d'être effrayée, non.
Тебе не нужно бояться.
Tu n'as pas à avoir peur!
Но что я могу сказать, это то, что тебе не нужно бояться её.
Mais ce que je peux dire, c'est que vous ne devez pas avoir peur d'elle.
Тебе не нужно бояться, Энджи.
Tu ne dois pas être effrayée, Angie.
Идем, тебе не нужно бояться.
Viens, tu n'as pas de raison d'avoir peur.
Тебе не нужно бояться Хакима, он очень милый.
N'aie pas peur d'Hakim, il est adorable.
Тебе не нужно бояться.
Tu n'as pas à être effrayé.
Тебе не нужно бояться в собственном доме
Tu n'as pas à avoir peur dans ta propre maison.
Тебе не нужно бояться.
Il veut juste être un ami.
Тебе не нужно бояться.
Tu n'as pas besoin d'avoir peur.
Тебе не нужно бояться.
Tu n'as pas à être effrayée.
Тебе не нужно бояться.
Vous ne devez pas avoir peur.
- Тебе не нужно бояться.
- Vous ne devez pas avoir peur.
Тебе не нужно больше бояться.
Tu ne dois pas avoir peur
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться. Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
Tu veux que ce guerrier puissant, brillant, couvert d'or... te construire une forteresse ou tu pourras te cacher... pour ne plus jamais avoir peur... te sentir seule, ou te sentir vide.
Моя сила принадлежит тебе, тебе не нужно ее бояться.
Ma force est en toi. N'aie pas peur de cette force.
На самом деле, тебе не меня нужно бояться.
Tu ne devrais pas avoir peur de moi.
Не нужно бояться, я тебе ничего не сделаю.
Inutile d'avoir peur, je ne vous ferai rien.
Всех Богов нужно бояться и уважать. Скажу тебе кое-что по секрету... В храме тебе этого не говорили.
Tout dieu doit être craint et respecté. qu'on ne t'apprend pas au temple.
Лана, тебе не нужно волноваться о Лексе ты не должна бояться.
Lana, tu ne dois pas t'inquiéter de Lex. Tu n'as pas à avoir peur. Je peux te protéger de lui.
Я сделаю так, что тебе больше не нужно будет бояться.
M'arranger pour que vous n'ayez plus jamais peur.
Клэр, тебе не нужно меня бояться.
Vous n'avez pas à avoir peur de moi Claire.
Тебе не нужно меня бояться.
N'aie pas peur de moi.
Тебе не нужно меня бояться.
Tu n'as pas à avoir peur de moi.
Но кого это волнует? Тебе никогда не нужно бояться быть не такой, как все.
N'aie pas peur d'être différente.
Тебе не нужно меня бояться.
N'aie crainte.
Но тебе больше не нужно его бояться.
Mais tu n'as plus à avoir peur de lui désormais.
Тебе просто нужно не бояться,
Tu dois juste ne ressentir aucune peur
Чем быстрее ты поможешь, тем быстрее мы арестуем его, и тебе больше не нужно будет бояться.
Plus vite tu m'aides, plus vite il est en prison, et tu n'auras plus à avoir peur.
"Нэйт, тебе больше не нужно бояться".
"Nate, tu n'as plus à avoir peur".
Тебе больше не нужно бояться.
Tu n'as plus à avoir peur.
Тебе... не... нужно.. меня... бояться.
Vous... ne... devez pas... avoir... peur.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не стыдно 95
тебе не жаль 54
тебе не интересно 63
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе не понравилось 92
тебе нельзя 157
тебе не понять 240
тебе не понятно 19
тебе нечего сказать 55
тебе не жаль 54
тебе не интересно 63
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе не понравилось 92
тебе нельзя 157
тебе не понять 240
тебе не понятно 19
тебе нечего сказать 55