Только взгляните traducir francés
186 traducción paralela
Вы только взгляните, как красиво сервирован стол!
Comme la table est bien dressée!
Только взгляните на ее ноги!
Regardez ses jambes!
Только взгляните на это!
Jette un coup d'œil à ça!
Только взгляните.
Regardez.
Только взгляните!
Voyez ça... un désastre!
- Только взгляните на моего брата...
- Regardez mon frère...
Вы только взгляните.
- Regardez-moi ça.
Что это за гарантии? Только взгляните.
Mais quelle sorte de garantie, est ce?
Именно благодаря глупости Навад Шуджаудаула, по которой посмел он оказать сопротивление англичанам, потерпел он ужасное поражение. Но только взгляните на щедрость английского правительства!
L'amitié avec les Britanniques remonte à 100 ans, au règne de Nabab Shuja qui avait été déraisonnable de lancer ses troupes contre les Britanniques.
Вы только взгляните на это!
Ouais, regarde tout ce qu'il y a!
Вы только взгляните.
Jetez un coup d'œil à ceci.
Не надо говорить, только взгляните на меня.
Alors ne dites rien... mais regardez-moi.
Постойте, только взгляните.
Attends! Jette un coup d'oeil
Вы только взгляните на его рабочее место.
Ce plan de travail! C'est un foutoir total!
Только взгляните на мою гитару. - Её можно починить.
C'est pas vrai!
Вы только взгляните на это.
Regardez-moi ça.
Только взгляните на цвет глазури, чувство пропорции, и жизнь...
Examine la couleur de l'émail, le sens de la proportion, la vie...
Только взгляните, чудо из чудес.
Regardez, c'est troublant.
Только взгляните на эту толпу.
Regardez-moi tout ce monde.
Вы только взгляните.
Vous avez vu ça?
Только взгляните на этих тупых очкариков.
Regardez ces gros nazes avec leurs stupides lunettes!
Ах, только взгляните на Стьюи.
Regarde ton frère!
- Только взгляните на эту мерзость.
- Regarde tous ces immondices!
- Вы только взгляните на это! Дефекты, а? Посмотрите!
Hein, ils sont petits mes problèmes?
Вы только взгляните на моих коров!
Regarde mes vaches!
Только взгляните на это прелестное виденье.
Quelle merveilleuse vision...
Только взгляните на нас. заперты в раздевалке.
Regardez-nous... enfermés dans un vestiaire...
Вы только взгляните на эти сережки!
Regardez ces boucles d'oreilles.
Только взгляните на это.
Mon Dieu, Seigneur, regardez ça.
Только взгляните.
Et regardez.
Вы только взгляните на это чудо!
Mesdames et messieurs, c'est incroyable!
Только взгляните на неё.
Regardez-la.
Трона. Только взгляните.
Trona... regardez-moi ça!
- Прошу вас, только взгляните на нее!
- Je l'ai pas vue...
Вы что, вы только взгляните на весь этот бардак.
Regardez un peu ce bordel.
Только взгляните на эту вашу "мать", и вы увидите, что она создаёт только ради того, чтобы разрушать. Всё, что она делает - убивает!
Regardez cette mère atroce, et vous verrez qu'elle ne créé que pour détruire, qu'elle n'atteint ses buts que par le meurtre!
Ну вот, только взгляните, весь рукав испачкал.
- Regarde. Tu as taché ma manche!
ПИТЕР : Только взгляните на все эти гамбургеры.
Regarde moi tout ces hamburgers.
Только посмотрите на это. Взгляните на все эти машины там внизу. Всё видно так чётко, даже людей можно разглядеть.
On voit même les gens à l'intérieur des voitures.
Только сначала взгляните на тот холм.
Jetez d'abord un œil en bas.
Вы только взгляните.
- Regardez.
Только взгляните на это.
Regardez cela.
Только взгляните на сканер.
DOCTEUR :
Она гораздо лучше мыла. Мыло теперь из чего только не варят, а бумага отменного качества. Взгляните.
Dans les savons aujourd'hui, on ne sait jamais ce qu'ils ont mis à l'intérieur,... en revanche, ça, c'est de la première qualité.
Взгляните только.
Regardez-moi ça.
Вы только взгляните!
Regardez-moi ça!
- В игровых автоматах мы нашли только кровь жертв, но, взгляните на это.
Le sang des victimes était aux jeux. Vous connaissez la théorie de Logart?
Фактически, если вы взгляните сюда - он содержит информацию только об экспериментах, которые проводились в этой комнате.
Il n'y a que des informations sur les expériences menées dans cette salle.
Взгляните только.
Regarde ça.
Только взгляните на них.
Je sais.
Легионер Тит Пулион - гордость тринадцатого легиона. Взгляните только на него.
Le légionnaire Titus Pullo est un héros de la 13e légion, mais regardez-le maintenant.
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляните на это 378
взгляните 1085
взгляните сами 37
взгляните на него 70
взгляните на них 37
взгляните на себя 36
взгляните на неё 18
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляните на это 378
взгляните 1085
взгляните сами 37
взгляните на него 70
взгляните на них 37
взгляните на себя 36
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только ты 434
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только ты 434
только я 526
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178