Только возможно traducir francés
1,023 traducción paralela
Наши рекомендации - субмарине нужно пройти... так далеко на север по Тихому океану, как только возможно, до Пойнт-Барроу, и выполнить необходимые замеры радиоактивности.
Nous recommandons que le sous-marin s'engage... le plus loin possible dans le Pacifique Nord, jusqu'à la Pointe Barrow, et fasse tous les relevés de radioactivité.
И берег его так хорошо, как только возможно.
Il l'embauma.
Мистер президент, это не только возможно это существенно.
Ce n'est pas seulement possible, c'est essentiel.
Ты получаешь от них кучу денег так быстро, как только возможно.
Et on leur tire vite de l'argent.
Изучение этого стало моей профессией - возможно, только из-за того, что я хотел доказать, что не такой суеверный трусишка, как 90 % человечества.
J'ai passé ma vie à étudier ces choses... peut-être simplement pour me persuader... que je ne suis pas superstitieux comme les 90 % de l'humanité.
Возможно, мы тебя только слегка ножом пометим, как положено метить мелких мерзавцев.
On devrait te marquer au fer rouge, comme les scélérats de ton espèce.
Возможно, он любит меня, только у него не хватает смелости, чтобы сообщить жене.
Peut-être qu'il m'aime, mais qu'il n'ose pas le dire à sa femme.
Хотя возможно, моя нехватка удивления... только продукт этого города, этого мира.
Peut-être ce manque d'étonnement... est-il une habitude qu'on prend dans cette ville, cette ambiance.
Больница вся переполнена. Только так возможно.
Il n'y avait plus de chambre individuelle.
Не только это, возможно, для семьи Като наступит кризис.
Si vous restez ici, votre famille pourrait avoir de sérieux ennuis.
Возможно, я дряхлый глупый старикашка, у которого есть только деньги.
Je suis peut-être un vieux con qui paie toutes les factures... et alors?
Возможно, она со мной только из-за денег.
Il n'y'a peut-être que l'argent qui l'intéresse...
Возможно, только на меня ты потратишь много пуль.
Peut-être bien, mais il faut plus d'une balle pour avoir ma peau.
Потому что нога болит только тогда когда я много хожу и я думаю вполне возможно... что вы могли бы придти, а я мог бы выпить.
Ma jambe me fait seulement mal quand je marche un peu trop... vous pourriez vous charger du parcours, et moi de la boisson.
Возможно только песня может рассказать, что значит "Борьба на Кубе".
Seule une chanson, peut-être, peut te dire ce que fut le combat à Cuba,
Возможно только танец может рассказать, что значит "Борьба на Кубе".
Seule une danse, peut-être, peut te dire ce que fut le combat à Cuba,
Возможно только песня способна рассказать вам, что такое смерть на Кубе.
Seule une chanson, peut-être, peut te dire ce qu'était mourir à Cuba,
Мы можем только оставаться здесь, возможно годами.
Notre seule alternative est de rester ici. Peut-être des années.
" Возможно, только несколько районов избежали уничтожения.
" Certains endroits furent peut-être épargnés.
Возможно, мы засекаем сигнал только радиоактивной частицы, а "Протей" уже уничтожен.
Ce signal n'est peut-être qu'une particule radioactive. Et si le Proteus était déjà détruit?
Возможно, кого-нибудь другого обмануть тебе удастся, но только не меня.
Tu peux mentir aux autres, mais pas à moi.
Возможно они будут только сражаться друг с другом.
Ils vont peut-être régler ça entre eux.
Это слишком мало. Он, возможно, только однажды был там.
Trop mince.
Если я прав Мы прошли только одну стадию развития. Возможно, авария.
Et si j'ai raison... nous devons notre salut à un accident.
Если бы только было возможно заставить его войти в контакт С массивным куском металла, соединенным с землей.
Si l'on parvenait à projeter sur lui une masse de métal reliée à la terre...
Вот уже несколько лет, меня занимает только один вопрос, возможно ли существование жизни на других планетах.
Depuis plusieurs années, mon intérêt principal a été l'étude d'une possible vie sur d'autres planètes.
Так быстро, как только возможно.
En cours.
Возможно, опасны не только растения.
Soyez prudents.
Возможно, это только моё личное беспокойство.
C'est peut-être une projection de mon inquiétude.
Возможно, вы только что произнесли нашу эпитафию, м-р Скотт.
Vous venez peut-être d'écrire notre épitaphe, M. Scott.
Возможно, только в этом человек превосходит машину.
C'est peut-être pour ça que les hommes ont une longueur d'avance.
Да, только если у меня закончатся деньги, тогда возможно.
Et je gagnerais encore plus d'argent. Mais pourquoi?
Там сотня человек, которые, возможно, хотели бы убить его, только, а.. - Но, по правде, я хотел рассказать Вам о спустившей шине.
Ils auraient tous un motif, mais c'est du pneu que j'étais venu vous parler.
Все это стало возможно только благодаря вашей пламенной вере.
Cette réussite est le fruit de la foi ardente qui anime vos coeurs.
... как только будет возможно. В которое мы уже давно бы поехали, если бы не все это.
Comme celui qu'on aurait dû faire, s'il n'y avait pas eu tout ça.
Возможно, первая идея была лучше - только я и Фаустина...
L'idée d'origine était peut-être meilleure : moi seul avec Faustine.
Мы - весёлая компания, которая случайно оказалась на этом острове. Вы перехватываете реплики у меня, и, как только становится возможно, мы появляемся и вступаем в действие.
Quelle expérience en ce monde pourrait faire d'un homme un dieu si ce n'est celle-là?
- Возможно, за ним только следили.
- Peut-être est-il juste surveillé.
Если только один раз — возможно.
Si ce n'était qu'une fois.
Возможно, они встретят другую расширяющуюся цивилизацию и установят контакт с существами, известными ранее только по их радиопередачам.
Peut-être croiseront-ils une autre civilisation... dont ils ne connaissaient... que les transmissions radio.
Возможно, само время имеет множество потенциальных измерений несмотря на то, что мы обречены жить только в одном из них.
Le temps a peut-être plusieurs dimensions... même si nous sommes condamnés à ne connaître... qu'une seule de ces dimensions.
И на всех этих небесах, полных далеких и чужих созвездий, найдется маленькая желтая звездочка, возможно, едва различимая невооруженным глазом, может быть, видимая только в телескоп - родная звезда флота межзвездных кораблей, исследующих этот крошечный участок
Dans ce ciel riche en constellations lointaines et exotiques... il se trouvera peut-être une étoile jaune peu brillante... peut-être presque invisible à l'oeil nu... ou perceptible avec un télescope. L'étoile-mère d'une flotte de vaisseaux interstellaires... explorant cette minuscule portion... de l'immense galaxie qu'est la Voie lactée.
Возможно, там есть вулканы и ледяные долины, и - только может быть, в тёплых местах прячутся совсем иные формы жизни.
Il existe peut-être des volcans et des vallées glacées... et, pourquoi pas... cachée dans les recoins chauds, une forme de vie différente.
Возможно, он не только вор, но еще и убийца.
Peut-être qu'il a aussi tué, en plus d'avoir volé.
Какие только возможно.
Tout ce qui flotte patrouille ici.
Господи, такое только в Сараево возможно.
Mon dieu, y a qu'à Sarajevo que ça peut arriver!
Это было бы только физическое влечение, потому не возможно.
Ne serait-ce que matériellement, c'est impossible.
Ты, возможно, только разогревался.
Là, tu devais t'échauffer, John.
Сам я полагал, что его чувства, на самом деле... не слишком отличались от нормы... возможно, их надо назвать... чувствами нормального человека... только возведенными в высшую степень... высшей степени.
J'ai moi même pensé... que ses sentiments n'étaient pas si différents... de ceux qu'on considère normaux. Je dirait qu'il était une personne bien balancée... ceci, à un degré extrême... à un point extrême.
Это возможно только в опере.
Seul un opéra le permet.
Я знаю только, что она работает в угловой секции... возможно она работает на печатных станках пролетариата.
"Tout ce que je sais c'est qu'elle travaille dans la section du coin..." "probablement sur les machines à fabriquer des romans prolétariens."
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507