Возможно так и есть traducir francés
102 traducción paralela
Ладно, возможно так и есть!
OK, peut-être que c'est le cas!
в моем дневнике, и я подумал, что возможно так и есть.
sur ma photo de fin d'année, et du coup je me suis demandé si je ne l'étais pas.
- Да, возможно так и есть
- Peut-être que oui.
Возможно так и есть.
Peut-être, car il est parti.
Может, потому что я ей не нравлюсь. Афигеть, да? Возможно так и есть.
Elle ne t'apprécie pas, alors pourquoi vouloir essayer de la séduire?
"Я НЕ предсказуемая", говоришь ты, возможно так и есть но с утра, после сна твои шаги могу я перечесть
♫ "Tu dis être imprévisible" ♫ ♫ "peut être que c'est vrai" ♫ ♫ "mais quand tu te lèves" ♫
Возможно, так и есть, хотя я не понимаю, почему ты так считаешь.
Peut être que oui. Moi, je ne trouve pas.
Возможно, так и есть.
Tu l'es peut-être.
Возможно так и есть.
C'est possible.
Возможно, это так и есть.
Il avait raison. Un autre homme?
Да, возможно, все так и есть.
Oui, c'est probable.
Возможно ты меня и не воспринимаешь всерьез, но есть люди, которые так не думают и сейчас они ищут меня.
Tu penses que je suis rien, mais y en a qui pensent le contraire, et même, qui me recherchent.
- Возможно. - Да, так и есть.
C'est possible.
Что нас огорчает, так это не то, что эти клубы не отражают наших стандартов а то, что, возможно, так и есть.
le sperme coule des oreilles! Ces clubs nous perturbent quant à nos valeurs... parce qu'ils les reflètent!
- На работе, возможно, так и есть.
Au travail, on a avancé...
Ну, возможно это не так плохо, потому что таким образом, между вами, ребята, немного больше места, и, технически, у тебя всё ещё есть неписанная доска.
Peut-être que ce n'est pas une si mauvaise chose, comme ça il y aura plus d'espace entre vous, et techniquement, vous avez toujours un passé sans tâches.
Возможно, это оно и есть. Так не будет.
- Ça pourrait le faire.
Потому что возможно, так оно и есть.
Car c'est probablement le cas.
Возможно, это и есть верный путь к решению проблем, но так было раньше. Но теперь это не так!
Peut-être en temps de paix, mais là, les choses ont changé.
Да-а, более чем возможно, скорее всего так оно и есть.
Plus que possible, c'est fort probable.
Возможно, так и есть.
Peut-être que c'était le cas.
Слушай, возможно ты прав. Обычно так и есть.
Vous avez peut-être raison.
Если Сара жива, а я верю - так оно и есть, То мы с вами находимся в реальности, где многое, практически все, возможно...
Si Sarah est en vie, et j'en suis persuadé. On se trouve dans un monde, où beaucoup, peut-être tout, est possible.
Прямо сейчас, Вы, возможно, чувствуете себя нормально, и видите вещи, так как они есть, но иногда, если Вы не оглядываетесь, горе может подкрасться и съесть Вас.
Pour l'heure, vous vous sentez peut-être bien et vous pensez surmonter ça de vous-même, mais parfois, si vous ne faites pas attention, le chagrin peut vous dévorer.
Возможно, это так и есть, и от тебя она отстанет на пару...
C'est probablement ça, et elle te lâchera...
Сэм и Наоми должны работать вместе. - Возможно, это и есть ответ. - Возможно, все и должно так быть.
Peut-être que Sam et Naomi devraient travailler ensemble.
Он думает о девочке, и, возможно, у него есть план, или это так и останется только у него в голове. Вы должны его остановить.
Il y a cette fille à qui il pense souvent, mais j'ignore s'il a un plan, ou si ça va juste rester dans sa tête.
Да, возможно, так и есть.
- Quelque chose comme ça.
Ну, возможно ты этого не осознаешь, но так и есть.
C'est ce que tu crois, mais pour moi, si.
Также весьма маловероятно, так что, возможно у него внутри и есть сэндвич.
Tout aussi extrêmement improbable. Alors, peut-être qu'il a une sandwich dedans.
Дом кажется пустым. Возможно, так и есть, ведь он вообще пустой.
Maintenant, le tout petit Jeff peut dire ou faire ce qu'il veut, je ne pense qu'à ma commission avec un grand sourire aux lèvres.
Возможно, хотя так оно и есть, что когда жизнь и земля ускользают за горизонт, ни того ни другого больше не увидишь.
- "Il est possible d'être tellement loin en mer quand la vie et la terre se glissent derrière l'horizon. J'espère doucement ne jamais revoir l'une et l'autre."
Возможно, она и выглядит не очень, но зато в ней есть всё, что нам нужно. Так и почему вы здесь, ребята?
C'est peut-être pas la plus belle, mais elle a ce qu'il faut là où il faut.
Но если сегодня ты со мной, то, возможно, так оно и есть.
Mais... si tu es avec moi ce soir, alors peut-être que tu l'es.
Мисс Крозьё? Возможно, так и есть, но я не пытаюсь, мм... возбудить их страсти.
C'est peut-être vrai, mais je ne vais pas essayer... d'attiser ces passions.
Возможно, так и есть.
C'est peut-être vrai.
Торговой Федерации около вашей планеты. Возможно, так и есть.
C'est une possibilité.
Возможно, так и есть.
Je crois que c'est vrai.
"Возможно. Я ещё купил пару маслёнок через eBay. Наверно, так и есть."
Tu remets mon cerveau dans un corps, je me trouve un boulot et je ramène de l'argent.
Отец, есть кое-что, о чем я должен тебе рассказать, и это возможно тебя слегка шокирует, но так уж случилось.
"Papa, il y a un truc que je dois te dire," "ça pourrait te choquer," "mais voilà".
Ну то есть ты думаешь, что будешь жить вечно. И возможно так и будет.
Tu penses être immortelle, ce qui est sûrement le cas.
Возможно, так оно и есть.
On dirait bien.
Возможно, так оно и есть.
Ils l'ont probablement trouvée.
- Возможно так оно и есть.
- Ça l'est probablement.
Так что, возможно, то, что я беру перерыв каждое воскресенье с 9 до 10 от всех дел вообще и есть мое дело.
Peut-être que m'accorder une pause le dimanche de 9 h à 10 h sans aucune préoccupation, c'est ma façon d'accomplir mon destin.
И еще, знаешь, возможно халат, чтобы носить между дублями, хотя возможно у меня есть халат, я могу одолжить, так что..
Et puis, tu sais, peut-être juste une robe à porter entre les prises, mais j'en ai certainement une qu'elle peut emprunter chez moi, alors...
Или возможно вы думаете что она есть, но это просто случается однажды, так что вы не можете сказать точно, и нет времени чтобы на самом деле это выяснить потому что вы возможно уже проделали полпути через всю страну.
Ou peut-être que tu penses qu'il y a une étincelle, mais c'est juste arrivé une fois, donc tu ne peux pas vraiment le dire, et il n'y a pas le temps de tirer ça au clair parce que tu vas probablement partir à l'autre bout du pays.
Что ж, возможно обычно так и происходит, но я думаю, что в нашем случае между Трипом и мной и правда есть нечто.
Ses clientes se font toujours des idées. Ça se passe peut-être comme ça d'habitude, mais je suis convaincue qu'il y a quelque chose entre Trip et moi.
Возможно, это так и есть мы не знаем точно, что мы ищем.
Eh bien, peut-être est-ce simplement qu'on ne sait pas ce qu'on cherche
- Возможно, так и есть
- C'est surement vrai.
Я так и думал. И возможно, что так и есть.
Je le pensais et ça peut s'arranger.
так и есть 6555
и есть еще кое 26
и есть те 17
и есть 143
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
и есть еще кое 26
и есть те 17
и есть 143
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно и так 47
возможно он прав 16
возможно из 58
возможно даже 33
возможно ты прав 62
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно и так 47
возможно он прав 16
возможно из 58
возможно даже 33