English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Только посмотри на себя

Только посмотри на себя traducir francés

153 traducción paralela
Ты только посмотри на себя.
Regardez-vous.
Я знаю, у тебя какие-то неприятности. Ты только посмотри на себя.
Regarde comme tu es habillé, tu es tout défait.
- Джеф, ты только посмотри на себя!
- Jeff, si tu te voyais!
Только посмотри на себя!
Oh! Ken, fais attention!
Только посмотри на себя.
Ça se voit à ton air.
Только посмотри на себя! Ботинкам скоро придёт конец, тебе придётся снять их и нести с собой.
Tellement ruinées qu'il faut s'allonger pour les mettre.
Только посмотри на себя!
Regarde comment tu t'es arrangée!
Она такая красотка. Ты только посмотри на себя.
Elle est superbe.
Ты только посмотри на себя!
Regarde-toi!
- Только посмотри на себя. - Что это за уловка?
- Quel est ce tour, maintenant?
Ты только посмотри на себя! Ты выглядишь просто отлично.
T'as l'air en pleine forme!
Ты только посмотри на себя, Гари! Только посмотри!
Regarde-toi.
Только посмотри на себя : вся в пепле и саже.
Tu es pleine de suie.
Ты только посмотри на себя. Ты так здорово выглядишь.
tu as l'air en forme.
Только посмотри на себя. Вдруг кто-нибудь увидит дыру у тебя на жилетке?
Et si quelqu'un voyait ce trou dans le haut de ton gilet?
Боже, ты только посмотри на себя, парень.
T'as vu ta tête?
Ты только посмотри на себя.
Je te goberai les yeux.
- Боже, Бернард, только посмотри на себя!
Oh, mon dieu, Bernard, regarde-toi!
Черт, только посмотри на себя!
Dieu, quelle tête!
да ты только посмотри на себя тебе 38, а у тебя не было ни разу ни работы ни связи больше чем на два месяца.
Regarde-toi. 38 ans et tu n'as jamais eu un travail... ou une relation qui a duré plus de 2 mois.
Только посмотри на себя, улыбающуюся.
Tu as vu comme tu souris!
Ты только посмотри на себя.
Regarde toi!
Ты только посмотри на себя, а что это у тебя за красные трусы?
Regarde-toi. Tu t'es vu dans tes dessous rouges?
Вау, Маус, только посмотри на себя.
- Mesdames. Eh bien, Mouth. On dirait James Bond.
Только посмотри на себя.
- Mon Dieu! Tu es ravissante!
Только посмотри на себя!
- Tu en as une allure!
Ты только посмотри на себя.
Regarde-toi.
Только посмотри на себя, сияешь как Санта-Клаус!
Regardez-vous, on dirait le père Noël.
Ох, Крис, ты только посмотри на себя.
Oh, Chris, regarde toi.
Ты только посмотри на себя, вождь.
Regarde-toi, Chef.
Боже, только посмотри на себя!
Ah, mon Dieu, regarde-toi!
Но только посмотри на себя, занимаешься расследованием.
Mais regarde toi, tu enquêtes.
Только посмотри на себя!
Eh, regarde-toi!
Только посмотри на себя - сначала Пол, потом Декстер.
Regarde-toi... d'abord Paul, puis Dexter.
Только посмотри на себя!
Regarde-toi.
Конечно, есть. Только посмотри на себя. - Ты - красавица.
Mais bien sûr, regarde-toi, tu es magnifique.
Твердишь, что ты не солдат, но только посмотри на себя!
Tu persistes à dire que tu n'es pas un soldat. Mais regarde-toi.
Только посмотри на себя со своим самопониманием.
Tu as bien avancée dans la compréhension de toi-même.
- Ты только посмотри на себя! у тебя вся жизнь впереди.
- Mon bébé, avec toute sa vie devant elle.
- Только посмотри на себя.
- Regarde-toi!
Ты только посмотри на себя.
Regarde-toi. Qu'est-ce que tu as fait à ton visage?
Только посмотри на себя.
Non mais regarde-toi.
Мы женаты только 12 часов, и посмотри на себя, шалава!
On est mariés que depuis 12 heures et regarde-toi, salope!
Только посмотри на себя. Мардж, можно тебя обнять?
Regarde-toi.
- Ага. Только сперва посмотри на себя, Кэролин.
Il faut toujours penser à sa gueule d'abord, non?
Посмотри на себя! только если бы напялил шутовской колпак!
Regarde-toi. Tu n'aurais pas plus l'air d'un bouffon si tu portais le chapeau à grelots.
Да, я крала письма, это подло. Только не устраивай сцен, лучше на себя посмотри!
Oui, j'ai eu tort, mais essaie d'assumer tes responsabilités.
Посмотри на себя, Клэренс. Ты только посмотри на себя.
Regardez-vous, Clarence.
Только посмотри на себя.
Regarde-toi!
Только, посмотри на себя, ты, маленькое развратное животное.
Tu es une sacrée bête.
Посмотри только на себя!
Je crois que j'ai une sorte de crise d'épilepsie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]