Ты должен понять traducir francés
468 traducción paralela
Но ты должен понять, что у нас тоже есть разум, такой же, как у тебя.
Mais notre décision est prise, aussi.
Ричи,... сядь и послушай меня. Ты должен понять это,... как будто ты взрослый человек.
Il faut que tu comprennes, comme si tu étais une grande personne.
- Питер, ты должен понять.
Tu dois comprendre, Peter.
О, Билл, ты понимаешь? Ты должен понять.
Tu sais ce que je veux dire!
- Джулиан, прошу тебя, ты должен понять.
Je t'en prie, essaie de comprendre, Julian.
Ты должен понять то, что я говорю.
Il faut que tu comprennes ce que je suis en train de te dire.
Ты должен понять, что борьба будет все тяжелее и тяжелее.
Durcir la grève. Faire comprendre que la prochaine sera encore plus dure.
Пусти меня, я мертва, ты должен понять это!
Laisse-moi! Je suis morte, comprends-le!
Ты должен понять, насколько это все серьезно.
Il faut voir à quel point c'est grave.
Есть одна вещь, которую ты должен понять, малыш - да?
- Il y a une chose que tu dois savoir.
Но ты должен понять, многие люди здесь могут пострадать.
Mais tu dois comprendre, plein de gens risquent gros sur ce coup.
Да, Протеус, я знаю, что ты прав Но ты должен понять границы своей и моей власти.
Vous avez raison, mais votre pouvoir a des limites. Le mien aussi.
Ты должен понять, что я боюсь.
Vous comprenez forcément la peur.
Ты должен понять, что ты мне здесь нужен, Люк.
J'ai besoin de toi ici!
Ты должен понять Фани.
Tu dois comprendre Fanny. Jake était en mauvaise santé.
Дэйв, ты должен понять, нужно увеличить расходы на рекламу.
Dave, il faut augmenter votre budget de publicité.
Ты должен понять.
- Tu ne le devines pas?
Ты должен понять.
Il faut que tu comprennes.
Нет, ты должен понять.
Attends voir!
Гай, ты должен понять, мы не хотели впутывать тебя.
Nous ne voulions pas vous mêler à ça.
Ты должен понять... это не просто для меня.
Dis-toi bien que... c'est pas facile pour moi.
- Ты должен понять, Та'Лон, у меня было прозрение.
II faut que vous compreniez, Ta'Lon, j'ai eu une révélation.
Ты должен понять.
Tu devrais avoir un peu de bon sens.
Ты должен понять, ничего подобного никогда не случалось в истории нашего народа.
De toute l'histoire de notre peuple, jamais telle chose ne s'était produite.
Это многое объясняет... но ты должен понять, что в жизни есть вещи, неподдающиеся контролю.
Cela explique un tas de choses. Mais il faut que tu comprennes que tu ne peux pas tout contrôler dans la vie, à commencer par moi.
Ты должен меня понять.
Comprenez-moi.
Ты должен выбрать себе цель, должен понять, с чего начать.
- Tu dois, surtout, te fixer un but.
Я должен был понять, что ты с ним!
J'aurais dû savoir que tu étais avec lui.
Ты должен меня понять!
Comprends-moi!
Ты должен кое-что понять, Месалла.
De plus, comprends ceci, Messala...
Ты должен все понять.
Démissionné!
И ты уже давно должен был это понять
Évidemment!
Ты должен это понять.
Tu ferais mieux de t'en rendre compte.
Ты должен меня понять.
Mais ne te méprends pas.
Должен ты понять, Иисус, всю нешуточность улик :
Jésus, tu dois connaître Les accusations qui pèsent contre toi
Но для себя понять ты должен : мечта мертва,
Tu dois découvrir Que le rêve est mort
Я не знаю, что я должен сказать, как заставить тебя понять. Ты совсем потерял рассудок.
Je sais pas quoi te dire, comment te faire comprendre.
Но ты должен кое-что понять.
Il faut que tu comprennes bien.
Но ты должен их понять. То, что ты сказал, потрясает.
Essaie de les comprendre : ce que tu as dit est bouleversant.
Ты должен её понять.
Tu dois la comprendre.
Ты в Генуе, в Америке, кто знает, должен был сделать что-то, понять что-то, что должно было с тобой случиться.
Toi à Gênes, en Amérique, va savoir, tu devais faire quelque chose, comprendre quelque chose qui te serait échu.
Ты должен поступить как надо, а Дэнни должен понять. Не маленький.
Tu dois faire ce que tu as à faire et Danny doit le comprendre.
Ты должен это понять.
Tu peux comprendre ça.
Ты должен это понять.
Mais il faut que tu comprennes
- Ты должен кое что понять Бенедикт, я люблю свою работу
Comprends quelque chose
Ты должен меня понять.
Je le regrette, tu le sais.
Я не жду, что это поймут другие... но ты то уж должен быть понять!
Je ne m'attends pas à ce que les autres comprennent ça. Mais toi, si.
Ты должен был давно это понять.
Je donne les ordres ici. Tu dois apprendre ça.
Ты невероятно мужественная женщина. Я должен был понять, что ты можешь бояться.
Je ne dois pas oublier ce que vous devez ressentir.
Ты должен был почувствовать это, чтобы понять, что мы пытаемся сделать.
Pour que vous compreniez ce qu'on tente de faire.
Ты должен кое-что понять, приятель.
Je veux que tu comprennes une chose.
ты должен понять это 18
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен сделать это 70
ты должен знать 494
ты должен гордиться 52
ты должен это увидеть 100
ты должен пойти со мной 50
ты должен пойти 68
ты должен быть здесь 32
ты должен это сделать 125
ты должен что 172
ты должен сделать это 70
ты должен знать 494
ты должен гордиться 52
ты должен это увидеть 100
ты должен пойти со мной 50
ты должен пойти 68
ты должен быть здесь 32
ты должен это сделать 125
ты должен что 172