English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Ты собираешься что

Ты собираешься что traducir francés

3,457 traducción paralela
Ты когда-нибудь задумывалась, что собираешься сделать?
{ pos ( 192,220 ) } Vous avez songé à ce que vous voulez faire?
Я слышала, что ты собираешься обмануть меня,
J'ai entendu que tu allais m'entuber
Что ты собираешься делать?
Que vas-tu faire?
Что ты собираешься сделать, потеряешь контроль на глазах всех этих людей?
Que vas-tu faire, perdre le contrôle devant tous ces gens?
Мэри, что ты собираешься сделать сегодня на ужин?
Alors Marie, qu'est-ce que tu vas cuisiner ce soir?
Я знаю, что ты собираешься сказать.
Je sais ce que tu vas dire.
Хорошо, что именно ты собираешься сказать Лили, когда войдешь в дверь?
Maintenant, que vas-tu dire exactement à Lily quand tu passeras la porte?
А ты что собираешься делать?
Tu vas faire quoi?
Так что ты собираешься делать?
Que vas-tu faire?
Что, ты тоже собираешься избегать меня?
Toi aussi tu vas me fuir?
Спорим, что ты собираешься сказать мне, не так ли?
Je parie que tu vas me le dire, n'est-ce pas?
- Это то, что ты собираешься сделать?
C'est ce que tu vas faire?
Но ты не сказал мне, что собираешься увидеться с Кетрин.
Mais vous ne m'aviez pas dit que vous étiez allé voir Katherine.
Что именно ты собираешься делать с двенадцатью килограммами стронция-90?
Qu'est ce que vous allez faire exactement? Avec 12 kg de strontium 90?
! Ты что, собираешься здесь остаться?
Tu comptes t'installer ici?
Что ты собираешься сегодня делать?
Qu'est-ce que tu vas faire aujourd'hui?
что ты собираешься встретиться с ним.
Je ne pense pas que tu pourras le voir.
Что ты собираешься делать, прочесть еще несколько печенек?
Qu'est-ce que tu va faire, lire d'autres biscuit chinois?
Итак, как ты собираешься рассказать Раджу о том, что сделала?
Comment tu vas le dire à Raj?
Что ты собираешься с ней делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Если ты собираешься отменить встречу с человеком, который работает на другой стороне улицы, может стоит это сделать лично? Откуда ты узнал, что позже я встречаюсь с Люком?
Si vous devez annuler un engagement avec l'homme de l'autre côté de la rue, vous devriez le faire en personne.
И что ты собираешься делать?
Que vas-tu faire?
Так ты хочешь сказать что собираешься кинуть меня в свой единственный выходной и провести время с боссом?
Tu es en train de me dire que tu vas te libérer de moi pendant ton jour de repos pour passer plus de temps avec ton patron?
- Что ты собираешься здесь делать?
Quelle situation est-ce?
Да Поэтому если ты собираешься убить Мистер Квина, не воображай себе, что ты делаешь это ради нее.
La machine n'a jamais dit que Reese était le seul à vouloir tuer Simmons.
Ты не собираешься сказать, что глупая девушка поступило глупо?
Tu ne vas pas dire à une stupide fille qu'elle est stupide?
И что ты собираешься со всем этим делать?
- Crois moi, je sais. - Tu vas faire quoi alors?
" И что ты собираешься с ними делать?
" Qu'est-ce que tu vas faire avec des talkies-walkies?
Что ты собираешься делать с медведем, когда он упадет в яму?
Que comptes-tu faire de l'ours une fois dans le trou?
Ты собираешься сказать, что когда она говорит по-французски, тебе тоже хочется проломить своей головой вон то окно из толстого стекла?
Tu vas me dire que, quand elle parle français, toi aussi, t'as envie de te taper la tête contre la baie vitrée?
Что ты собираешься с делать с Маршалом-подушечкой?
Tu fais quoi au coussin Marshall?
Что ты собираешься сделать?
On va chavirer!
Что ты собираешься делать?
Qu'est-ce que vous allez faire?
- Что ты собираешься делать?
- Qu'est-ce que vous allez faire!
и что ты собираешься с ней делать?
Et Annie, vous en faites quoi?
Нет, я просто... Я просто имела ввиду. - Я имела ввиду, что ты должно быть устал и собираешься ложиться спать.
C'est juste que, je voulais dire, tu dois être fatigué et tu dois vouloir aller au lit.
Что ещё ты собираешься делать, парень?
Tu vas faire quoi d'autre?
Теперь мне не нравится, что ты всё знаешь, но не собираешься участвовать.
Ça ne me plaît pas que tu le saches si tu n'y participes pas.
Она сказала, что ты собираешься ходить на занятия по живописи.
Elle a dit que tu allais aller aux cours de peinture.
Полагаю, ты не собираешься купить что-то из взятого?
Tu ne comptes pas payer, j'imagine.
Ты что, собираешься завербовать меня?
Que vous allez me recruter?
Что ты собираешься с ней делать?
Tu comptes faire quoi?
Я хочу, чтобы ты заглянул в себя и подумал о 80-х, потому, что ты же знаешь, что собираешься искать?
Je veux que vous alliez au plus profond de vous même et pensez aux années 80, Parce que vous avez ce que vous allez trouver?
Ты, ты только что сказал, что собираешься разлучить меня с моей семьей?
Donc vous-vous avez bien dit que vous vouliez m'arracher à ma famille?
Так что, если ты собираешься поставить себя на чье-либо место... пусть это будет... Глория Митчелл.
Alors s'il faut vraiment que vous vous mettiez à la place de quelqu'un, mettez-vous dans la peau... de Gloria Mitchell.
Твоего парня надолго уложили, что ты собираешься делать с командой?
Tes hommes sont en pièces. Tu vas trouver une équipe?
Что ты собираешься делать?
Tu fais quoi?
Что ты собираешься делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Забудь о том, что ты собираешься делать
- Pas question de ce que tu penses.
Полагаю, ты собираешься сказать мне, что не смог с собой совладать.
Tu vas me dire que tu n'as pas pu résister.
Ты же не собираешься подписать меня на что-то, типа этого?
Tu m'inciteras pas à faire quelque chose comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]