English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Ты собираешься сказать

Ты собираешься сказать traducir francés

373 traducción paralela
Иногда я точно знаю, что ты собираешься сказать.
Le plus souvent, je sais ce que vous allez dire.
И я знаю, ты собираешься сказать мне, что я это придумала.
Et je sais que tu vas me dire que je m'imagine des choses.
Ты собираешься сказать об этом Доктору?
Vas-tu parler de tout ça au Docteur?
Так что, ты собираешься сказать мне спасибо за подарок?
Eh bien, tu ne me remercies pas pour ce cadeau?
- И что же ты собираешься сказать?
- Mais de quoi tu veux qu'on parle?
Я знаю, что ты собираешься сказать, сынок и ты будешь прав.
Je sais ce que tu vas dire, et tu as raison.
Послушай, я знаю что ты собираешься сказать.
Je sais ce que tu vas dire.
Ты собираешься сказать им, что произошло.
Alors tu vas tout leur dire.
Я знаю, что ты собираешься сказать и хватит с меня этого!
Je sais ce que tu vas me dire et je l'ai assez entendu.
- Ты собираешься сказать ему?
- Tu vas lui dire?
Вот так так! Я надеялся, что ты собираешься сказать это.
J'espérais que vous me diriez ça.
Я знаю, о чём ты собираешься сказать.
Je sais que c'est ce que tu vas dire.
- Ты собираешься сказать мне, что я ревную?
- Tu vas me dire que je suis jaloux? - Parfois, tu sembles l'être.
Бенджамин, я знаю, что ты собираешься сказать, но нам требуется еще час работы прежде, чем мы сможем активировать минное поле.
Il nous faut encore une heure avant de pouvoir activer les mines.
Ты собираешься сказать это своему ребенку?
Tu dirais ça â un enfant?
И что ты собираешься сказать?
Tu vas dire quoi?
Я уверена, что ты собираешься сказать мне, что она невинна.
Vous allez encore me dire qu'elle est innocente.
- И что ты собираешься сказать?
- Tu comptes dire quoi?
- Но ты собираешься сказать речь. - Собираюсь.
Mais tu vas faire ton discours.
Что ты собираешься сказать майору?
Que vas-tu dire au major?
Ждать и размышлять о том, что точно ты собираешься сказать своей...
Attendre et essayer de réfléchir à ce que vous voudriez dire à votre - -
Что ты собираешься сказать ему насчет того, кто ты есть?
Que vas-tu leur dire au sujet de... qui tu es?
Я знаю что ты собираешься сказать
Je sais ce que tu vas dire.
Ты не хочешь сказать мне, что ты собираешься делать?
Qu'as-tu l'intention de faire?
Ты же не собираешься сказать, что ты хочешь, чтобы я убила Дженнифер?
Je dois comprendre que tu veux que je tue notre fille?
Не хочешь ли ты сказать, что ты собираешься продавать эти граффити?
Tu ne vas pas vendre ces graffitis?
Что ты собираешься ей сказать?
Elle m'a répondu qu'elle déciderait une fois qu'elle m'aurait écouté.
- Что ты собираешься ей сказать?
- Tu sais ce que tu vas dire?
А что ты собираешься всем сказать?
Que vas-tu dire au gens?
- Я говорю об этом. Ты же не хочешь сказать, что сам собираешься все уладить.
Tu vas affronter tes anciens patrons?
Ты хочешь сказать, что не собираешься быть обнаженной на своей же собственной свадьбе?
Tu ne seras pas nue le jour de ton mariage?
Что ты собираешься ему сказать?
Et ensuite?
И что ты собираешься ей сказать?
Et tu lui diras quoi?
А сейчас ты собираешься позвонить отцу и сказать ему, что пёсик впорядке?
Tu vas appeler ton père pour le prévenir?
Я знаю, что ты собираешься сказать.
- Je sais bien ce que tu vas me dire.
- Ты собираешься ему сказать? - Пока нет, по-любому.
- Tu vas pas lui dire?
- Ты же не собираешься сказать ей. Ты не можешь просто прийти в полицейский участок, рассказать в деталях об убийствах и утверждать, что это - дело рук 200-летнего пуританина.
- Et tu veux le lui dire? Tu peux pas aller dire à la police que tu sais tout sur ces meurtres... et que l'assassin est un puritain de 200 ans.
Ты выглядишь так, как будто собираешься сказать "но".
Il y a un "mais".
Ты же не собираешься сказать ей это здесь.
Tu ne vas pas lui dire ça ici.
Или ты собираешься мне сказать, что "это" тоже изменилось?
Ou allez-vous me dire que ça aussi a changé?
Разве ты не собираешься сказать мне, что это окей?
Tu ne dis pas que ce n'est pas grave?
А что ты собираешься сказать?
Tu veux lui dire quoi?
- Так ты собираешься вообще сказать ему, кто бы он ни был?
Alors, tu vas le dire au père un jour?
Это то, что я пытаюсь сказать тебе, Дилан, уберечь тебя от того, что ты собираешься сделать.
J'ai essayé de te le dire, pour t'empêcher de faire cette bêtise.
Что ты собираешься говорить присяжным? Я боюсь, что мне придется сказать им правду.
La vérité.
Так ты не собираешься сказать что-нибудь о моей игре?
Tu ne dis rien sur ma performance?
- Ты просто не собираешься со мной разговаривать? - Если тебе есть, что сказать, говори. Отлично.
Merci de l'avoir ramenée, mais faites-moi une faveur.
Ты знаешь, что я делал, когда мне было 25 лет? Нет, но я уверен, что ты собираешься сказать мне.
Non mais je suis sûr que vous allez me le dire.
Теперь ты мне собираешься сказать, что Дрэд Скотт просто заблудился в поисках автомагистрали I-95. ( прим. пер. - Скотт - раб, требовавший свободы в Верховном Суде в 1857 ;
Et Dred Scott s'est perdu en cherchant l'autoroute 95?
Разве ты не собираешься мне сказать, сколько еще вещей в этом мире я не видел?
Tu ne veux pas me dire tout ce qui m'arrivera de bien?
Я только хотел сказать, Билл, Раз ты собираешься играть и пока еще не занялся старательством, надо бы прикрыть тылы.
Ce que je voulais dire, c'est que si tu veux jouer avant de prospecter, faut qu'on te protège un peu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]