English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Ты умеешь плавать

Ты умеешь плавать traducir francés

67 traducción paralela
Ты умеешь плавать
- Moi!
Надеюсь ты умеешь плавать.
J'espère que tu sais nager!
Говори, что хочешь, но я рад, что ты умеешь плавать.
T'auras beau dire... t'es un bon nageur.
Ты умеешь плавать, не так ли?
- Tu sais nager?
Ты умеешь плавать?
Tu sais nager?
- Ты умеешь плавать?
- Tu sais nager?
- Ты умеешь плавать, Пит?
- Tu sais nager, Pete? - Laissez-moi tranquille.
Ты умеешь плавать?
Savez-vous nager?
По меньшей мере действуй как будто ты умеешь плавать.
Fais au moins semblant de savoir nager.
Надеюсь ты умеешь плавать, Уизел!
J'espère que tu sais nager, Ficelle!
Если это твоя вина, то надеюсь, ты умеешь плавать.
Si t'es responsable de ça, j'espère que tu sais nager.
- Что значит, ты не умеешь плавать?
- Que voulez-vous dire?
- Ты не умеешь плавать?
- Tu sais pas nager? - Non.
- Ты не умеешь плавать.
- Tu ne sais pas nager.
Плавать ты умеешь?
Tu sais nager au moins?
- А ты плавать хоть умеешь?
- Il tiendra la gomme?
Если ты не прекратишь, все подумают, что ты не умеешь плавать!
Arrête sinon tout le monde va savoir que tu sais pas nager!
Вот что я тебе скажу. В этом мире, если ты не умеешь плавать...
Je t'explique : dans ce monde,
ты не умеешь плавать?
Tu ne sais pas nager?
Ты плавать умеешь?
Tu sais nager, mec?
Ты не умеешь плавать!
Tu ne sais pas nager!
- Да - Ты не умеешь плавать?
Tu as de la chance, moi, j'ai peur de plein de choses.
Ты же не умеешь плавать!
- Tu ne sais pas nager!
- А ты не умеешь плавать?
- Avoue que tu ne sais pas nager!
Надеюсь, ты умеешь плавать.
J'espère que tu sais nager.
А плавать ты умеешь?
Mais tu sais nager?
Ту из них, в которой ты не умеешь плавать.
Que je sais que tu sais pas nager.
Ты не умеешь плавать, и потому умрешь скорее.
Tu sais pas nager, donc tu mourras plus vite.
Эбс, ты выросла на острове. Почему ты не умеешь плавать?
T'as grandi sur l'île.
Ричард, ты ведь умеешь плавать?
- Tu sais nager, non, Richard?
"Ты плавать умеешь?" Да, да, конечно, умею.
"Tu sais nager?"
Ты даже плавать не умеешь.
Tu sais même pas nager.
- Ты не умеешь плавать. Умею, я плаваю..
- Vous ne savez pas nager.
Ты что, не умеешь плавать?
Quoi, tu sais pas nager?
Так ты не умеешь плавать.
Donc tu ne sais pas nager.
Хотелось бы, чтобы ты был здесь, но ты не умеешь плавать.
- Oh oui.
Ты не умеешь плавать.
À chaque fois, tu bois la tasse.
Ты хорошо умеешь плавать?
Tu es bon en natation?
Ты не умеешь плавать?
Tu sais pas nager?
Ты же не хочешь мне сказать, что ты серьезно не умеешь плавать?
Tu n'es pas sérieusement en train de me dire que tu ne sais pas nager?
Ты работаешь в аквапарке и не умеешь плавать?
Tu travailles au parc aquatique et tu sais pas nager?
Раз уж ты не умеешь плавать, я хочу, чтобы ты переключил насосы в другую сторону!
J'ai besoin de toi pour mettre la pompe et faire évacuer la piscine! Je n'ai jamais fait ça avant!
Ты сам-то не умеешь плавать.
- Tais-toi.
Я думал, что ты не умеешь плавать
Je croyais que tu savais pas nager.
Ты серьезно не умеешь плавать?
Tu ne sais vraiment pas comment nager?
Ты не умеешь плавать?
Tu ne sais pas comment nager?
Ты не умеешь плавать.
Tu sais pas nager.
Ты же не умеешь плавать!
Souviens toi, tu ne sais pas nager!
Ты не умеешь плавать?
Tu ne sais pas nager?
Надеюсь, плавать ты умеешь.
J'espère pour toi que tu sais nager.
Эй. Я очень сомневаюсь, что тебе это не по зубам. Но даже если так, ты же умеешь плавать, верно?
Je doute que tu perdes pied, et même si c'est le cas, tu sais nager, n'est-ce pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]