У меня его нет traducir francés
707 traducción paralela
- У меня его нет.
- Je ne l'ai pas.
Мне казалось, ваша газета считает, что у меня его нет.
Votre journal pense donc que j'en ai une.
Знаешь, Джерри, чтобы бояться, надо иметь сердце, а у меня его нет.
Pour avoir peur, il faudrait avoir un cœur.
У меня его нет.
Je n'en ai pas.
- У меня его нет.
Je ne l'ai pas.
Ключ? У меня его нет.
Je ne l'ai pas sur moi.
- У меня его нет.
- Je n'en ai pas.
- Потому что у меня его нет.
Je n'en ai pas.
У меня его нет.
- J'en ai pas.
Но у меня его нет, поэтому придется вас парализовать.
Je ne l'ai pas, alors je vais vous paralyser.
- У меня его нет. - Держи в руке.
Alors, tenez-la!
У меня ушло 10 лет, чтобы получить этот самолет. И теперь его нет.
10 ans pour avoir cet avion et il n'est pas encore à moi.
- У меня его нет с собой. - Вы привезли их?
- Vous l'avez apporté?
- Но у меня нет предлога закрывать его!
- Pour quelle raison?
У меня нет доверия, нужно сбить его с толку.
Je n'ai pas confiance, il faut brouiller les pistes.
Предположим, его у меня нет или я не хочу его продавать...
Et si je ne l'ai pas? Ou si je ne veux pas le vendre.
- Он забрал 15 долларов. Он не поверил, что у меня больше нет, и стал мне угрожать а этот джентльмен подбежал и сбил его с ног.
Il m'a pris 15 dollars, ensuite il m'a agressée.
У меня нет к нему претензий. Я был всего лишь его работодателем.
Je n'y pouvais rien, je n'étais que son employeur.
Да у меня нет никого, с кем бы я хотел провести его.
Je serais ravi de la passer avec toi.
Да? - У Вас даже плаща нет. - Был, но у меня его украли.
Vous n'avez pas d'imperméable?
Как только он узнал, что у тебя снимают фильм с Кларой Манни, нет слов, как он тянул меня привести его сюда.
L'idée de voir tourner un film avec la Manni le rend fou!
- А ваше оружие? - У меня его нет.
- Et vos armes?
У меня нет средств, чтобы починить его.
Je n'ai aucun moyen de la réparer.
У меня вот его вообще нет.
Moi, je n'en ai pas du tout.
Мне глубоко наплевать, убил я его или нет, но я не хочу, чтобы у меня по коже бегали мурашки каждый раз, когда я увижу полицейского!
Je me fiche de l'avoir tué ou non, mais j'aurai la tremblote... chaque fois que je verrai un policier et c'est inutile de le nier.
Вы никогда не оставляете его? У меня нет таких намерений.
C'est sûr, vous êtes un dur, avec ce flingue.
Я тебе говорила, у меня нет воли! Я его люблю!
Pourquoi ce mystère?
У меня нет гроба, но я найду кого-нибудь, чтобы зашить его в парусину.
Il n'y a pas de cercueils, je vais voir pour coudre un linceul.
[Вздыхает] Но даже если бы я и сумела заставить его забыть, у меня нет времени.
Si jamais je pouvais la lui faire oublier, il serait trop tard.
У меня был тренер. Его уже нет в живых.
J'avais un entraineur qui est mort.
У меня его тоже нет. Конечно.
Moi non plus...
У меня ничего его нет.
LONGFOOT : Je n'ai rien à lui!
Вы так о нем рассказывали, - у меня даже мысли не возникло, что его нет в живых.
Vous m'en parliez avec tant d'humour que je ne pouvais pas imaginer qu'il était mort.
Слушайте, у меня сйчас нет его под рукой.
Pas moyen de remettre la main dessus!
У меня нет сомнений, что вы его найдете.
Je suis certaine que vous le trouverez.
Нет. Я хотел было его отговорить, но у меня не было поддержки. Да.
J'aurais pu essayer mais il m'aurait fallu de l'aide.
Нет, я убеждена, что нужно ждать его всем вместе, у меня не будет с ним секретов.
Non, je maintiens qu'il faut l'attendre ensemble parce que je ne veux pas de secret avec cette personne.
У Его Величества нет оснований. он меня отпустит.
Il n'y a aucune raison. il me laissera partir.
Но у меня его больше нет.
Mais je ne l'ai plus.
У меня нет никаких особых мыслей, или предпочтений, кто бы мог быть его отцом.
Je me monte pas la tête pour savoir qui est le père.
Лучше бы сразу так и сказали, чем пытаться пробудить во мне энтузиазм, у меня его вообще нет.
Pourquoi ne pas l'avoir dit plutôt que d'essayer de titiller mon enthousiasme, d'autant que j'en manque totalement.
По прошествии 17 лет ты мне говоришь, что у меня есть сын, а через 3 минуты у меня его уже нет.
17 ans après, tu me dis que j'ai un enfant.
Не могу. Да у меня его и нет.
Je peux pas, je l'ai même pas sur moi.
— У меня его нет.
- Je ne l'ai pas.
У меня его нет.
Je ne l'ai pas.
У меня нет никаких сомнений... насчет того, что я оставлю его на 2-ой год.
Je n'aurai aucun scrupule à lui faire redoubler son année.
Нет, вообще-то расстояние между нами было в полтора метра. У меня есть его фотография с собой.
J'ai fait un super Polaroïd.
Нет, потому что у меня есть ты. Ты лучший. Ты найдешь его и доставишь обратно.
Parce que je t'ai, que tu es le meilleur, et que tu vas le trouver.
Нет, у меня его нет.
Je n'en ai pas.
А что насчёт магнитофона? У меня его нет.
Notre voisin est absent.
У меня нет абсолютно никакого желания пересаживать его в тебя.
Je n'ai aucune intention de vous transférer.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20