У нас были проблемы traducir francés
200 traducción paralela
У нас были проблемы с одним мелким подразделением - Алекс Клок Компани.
Nous avons eu un souci avec une équipe appelée les Horloges Apex.
Сегодня утром у нас были проблемы с законом.
On a eu des ennuis avec la police.
- У нас были проблемы.
- Nous avons quelques problèmes.
- Ну, у нас были проблемы. Мы часто ссорились.
- On se disputait sans arrêt.
У нас были проблемы, капитан.
- On a eu des ennuis.
Я знаю, у нас были проблемы в прошлом. Но я действительвами.
Nous avons eu des prises de becs, mais je suis fier de vous.
Это рутинная диагностика. У нас были проблемы со сканерами отображения.
Des ennuis de scanners d'images.
У нас были проблемы.
Nous avons connu des problêmes.
Это звучит странно, но у нас были проблемы во всех прежних отношениях.
C'est curieux, mais on n'a que des histoires foireuses.
У нас были проблемы на границе.
Nous avons eu des ennuis à la frontière.
Я знаю, что в прошлом у нас были проблемы, но не думай, что из-за этого я не отбла - годарю тебя за твою отличную работу.
D'accord. T'es un amour. Amuse-toi, Joey.
О, ну, прежде всего, я не знала, что у нас были проблемы в спальне.
Premièrement, je n'avais pas réalisé qu'on avait des problèmes de chambre.
Если хочешь знать, то у нас были проблемы в постели.
Si tu veux savoir, on avait des problèmes au lit.
У нас были проблемы с СС двигателем. Отняло 3 часа на починку.
Nous avions un problème avec le moteur hyperluminique, 3 heures pour réparer.
Поначалу у нас были проблемы с зеркальными окнами.
C'est un homme ponctuel. Nous avons eu des ennuis au début avec le revêtement miroir extérieur.
Из-за тебя у нас с Брендой были большие проблемы.
Tu as causé beaucoup de problèmes entre Brenda et moi.
У парня с башкой были проблемы, но он вылепил из нас мужчин.
C'était pas une lumière... mais il formait des hommes, des vrais.
- У нас были кое-какие проблемы.
- On a eu des ennuis et...
- Что произошло? Да у нас были кое-какие проблемы.
On a eu des problèmes.
- Ну, что ж, у нас тоже пару раз были проблемы с тех пор, как Огонек устроил мне побег.
nous aussi, on doit être cherchés depuis que Lightning m'a fait évader.
У нас все равно были бы проблемы, мы бы все равно не выкарабкались.
On aurait eu des problèmes. Nos vies auraient été fichues.
У нас тоже были проблемы с кардассианами.
Nous avons eu aussi nos problèmes avec eux.
Знаю, в прошлом у нас были проблемы но сегодня мы должны зажечь.
Mais nous avons un show à faire.
Мардж, не волнуйся, у нас у всех были проблемы с полицией.
Marge, ne vous en faites pas. On a tous eu des ennuis avec la loi.
У нас были небольшие проблемы с подпольщиками, но ничего...
A part les problèmes avec les Lurkers...
У нас с ним были проблемы. - Не удивительно!
Il disait que j'avais des problèmes.
У нас с Майклом были проблемы но он никогда не дал мне причины подумать, что он хочет причинить мне вред.
Michael et moi avons eu des problèmes récemment... mais je n'ai aucune raison de le craindre.
Элейн, я знаю. У нас были свои проблемы.
Je sais qu'on a eu quelques différends.
У нас всегда были проблемы с дисциплиной.
On a toujours eu un problème de discipline.
Вы знаете, у нас недавно были проблемы с заражением.
nous avons eu un problème d'infestation.
Буду с вами откровенен. У нас недавно были проблемы с кражами, и мой босс сказал что я должен провести показательное наказание.
Écoutez, on a beaucoup de vols ces temps-ci, et mon patron veut que je fasse un exemple.
У нас были некоторые проблемы, Ник переживал, но все было нормально.
Je sais qu'on avait des problèmes mais rien de très grave.
Я xочу сказать, у нас у всеx были проблемы с П-31, так?
Je veux dire, on a tous des problèmes avec le P-31, non?
С этим у нас и были проблемы.
C'était un de nos problèmes, tu te souviens?
Какие бы проблемы у нас не были, их можно разрешить в частном...
Meg, on peut régler ce problème en privé.
Когда у нас были конкретные проблемы с кем-то, одним из решений было бы попытаться сделать его махараджей. Это такой местный король.
Quand on avait un problème avec quelqu'un... on essayait d'en faire un maharajah, un roi régional.
У нас с Розмари были кое-какие проблемы.
Rosemary et moi, on a eu des problèmes.
Так вот,.. ... у нас с женой были проблемы в личной жизни, и я сказал,.. ... давай попробуем что-нибудь новое.
Alors... ma femme et moi, on avait des difficultés... et je disais, qu'à mon avis, on se laissait trop aller à la routine et qu'il nous fallait sans doute du nouveau pour égayer la situation.
Тогда бы у нас были большие проблемы.
On serait mal barrés.
У нас было так мало тренировок на решение этой проблемы - максимизации эффективности... We had so little training on this problem of maximizing efficiency что мы фактически наткнулись на то, что для того что-бы вернуть некоторые из Б-29ых обратно... ... we actually found, to get some of the B-29s back вместо того, что-бы сливать из них топливо, они должны были-бы наоборот, - заправляться им.
On avait si peu d'entraînement... avec ce problème de "maximiser l'efficacité"... qu'on a réalisé que pour ramener certains B-29... au lieu de décharger le fuel, ils devaient le charger.
Но знаешь, все это можно поделить на двадцать. Пойми, сейчас, все те проблемы, которые были у нас с Пэйси кажутся мелкими.
Maintenant, tous les problèmes que Pacey et moi avons eu semblent ridicules, et tous les obstacles que Dawson et moi avons traversé semblent inutiles.
Я не хочу, чтобы у нас с Людой были проблемы, поэтому ничего не стану делать.
Je ne ferais rien pour nous créer des problèmes à Luda et à moi.
Но какие бы у нас ни были проблемы, это ничего не меняет, мы вас очень любим. - У меня вопрос.
Quels que soient les problèmes que nous ayons, ça ne change pas le fait que nous vous aimons énormément.
У нас с уборкой были проблемы, потому что руки все не доходили.
J'avais besoin d'aide.
Он не хотел чтоб у нас были проблемы.
Il a pris le risque.
- Конечно, у нас были свои проблемы денежные, эмоциональные, сексуальные.
C'est sur, on avait notre lot de problèmes, financiers, émotionnels, sexuels
Лиам и я не общаемся, у нас были небольшие проблемы с... гонорарами.
Liam et moi, on n'est pas vraiment en contact, et on a eu des problèmes avec... des royalties.
У нас были проблемы задолго до того, как ты сказал нам, что ты гей.
Bien, je vais chercher la voiture.
Ну, вообще-то у нас тоже были проблемы при связи с ним.
Bien actuellement nous avons des problèmes pour nous contacter nous même.
Слушай, я знаю, у нас с тобой были проблемы.
Ecoute, je sais que tu as des différends avec moi.
Потому, что проблемы у нас были общие.
Meme genre de problèmes. ils ont séché les cours, fumé de la beuh...
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас нет денег 143
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас нет денег 143