У нас нет дела traducir francés
60 traducción paralela
Это значит, старик, у нас нет дела.
II n'y a pas inculpation.
- Без тебя у нас нет дела. - И какая мне от этого радость?
- Quel bien ça pourrait me faire?
- Шеф Детективов говорит, что без неё у нас нет дела об изнасиловании.
Selon le patron, sans elle, on n'a pas d'affaire.
У нас нет дела.
Nous n'avons pas de dossier.
У нас на него ничего нет, если только ты не будешь обвинять его в порче капота. Но ты же сказал, они нашли машину для побега? Да, но рядом с ней даже близко не было преступников, а без доказательств у нас нет дела.
à moins de l'arrêter pour port de cagoule. on n'a pas d'affaire.
Слушай, чувак, у нас нет дела, а нет дела - нет денег.
Ecoute, mec, on a pas d'affaires. Pas d'affaires, pas d'argent.
- У нас нет дела.
- On est sur rien.
У нас нет дела.
Nous ne pouvons poursuivre l'affaire.
- Да. У нас нет дела.
Nous n'avons pas d'affaire en cours.
"Я изрезала своего парня ножницами", а иначе у нас нет дела.
" j'ai coupé mon petit-ami avec une paire de ciseaux,'sans ça, nous ne bouclons pas l'affaire.
У нас нет дела.
Rien du tout. Vous n'avez rien.
Нет, у нас есть другие дела.
On a autre chose à faire.
- Нет. У нас свои дела!
On a les nôtres, hein?
Пока у нас нет трупа, у нас нет уголовного дела.
Tant qu'on n'a pas de corps, on n'a rien contre lui.
Нет, это будет пара... У нас есть и другие дела.
- Y en a plus pour longtemps.
О, нет. У Вас есть и другие дела, чем везти нас на Манхэттен.
Je suis sûre que ce serait pour vous un plaisir dingue.
- Потому что у нас на родине никому нет дела до мёртвых нарнов, только до живых.
C'est parce que chez nous, personne ne se soucie des Narns morts.
Нет, у нас тут другие важные дела, Дэл.
Non, on a d'autres chats à fouetter pour l'instant, Del.
- Другими словами, дела у нас нет.
Une.
Но, Эрл, в свете того, что вы опоздали на собственное слушание дела... у нас нет вариантов кроме как засчитать его в пользу мистера Формана.
Mais Earl, puisque vous avez manqué votre propre comparution... nous n'avons pas d'autre choix que de statuer en faveur de M.Forman.
Нет, нет, у нас свoи дела.
- Non, non. La prochaine fois.
У нас пока даже нет оснований для заведения полноценного дела.
On n'a rien pour l'instant.
нет, я думаю что дела пойдут более гладко для нас... без Ривер и Саймона на борту... но как ты думаешь, сколько они еще пробудут у нас?
Je pense que les choses iront mieux pour nous sans River et Simon à bord, mais tiendront-ils le coup?
Что? Нет, у нас дела поважнее.
On a autre chose à faire.
- Твоей подруги нет, а у нас дела!
Pas vu votre pote, et nous, on se casse.
Нет, спасибо. Думаю, у нас с Артемис есть дела поинтересней, спасибо.
Artemis et moi avons des choses plus intéressantes à faire, merci.
Как дела? Эрин, сколько раз тебе повторять? Нет необходимости спрашивать как у нас дела при каждом обращении к нам.
Erin, je te le répète, inutile de demander si ça va à chaque fois que tu nous parles.
Значит, у нас нет дела.
On n'a plus d'affaire.
Нет, просто у нас с ним были кое-какие неулаженные дела.
- Non, on avait juste des choses à régler.
И не то, чтобы кому-то совсем нет до это дела, но у нас встреча двух команд, занимающих 2 последних места в лиге
Même si tout le monde s'en fiche, ce vendredi verra la rencontre des deux lanternes rouges.
У нас нет денег, так что, определенно, мы шатаемся без дела.
On n'a pas d'argent, donc on glande.
У нас нет времени вводить кого-то в курс дела. - Без обид.
On n'a pas le temps de la briefer.
Основываясь на материалах дела, похоже что у нас ничего нет кроме ее показаний.
En se basant sur le dossier, Rien ne ressemble à ce que nous avons sur sa déclaration.
У нас нет времени на это. У нас дела.
On a pas le temps, on a des trucs à faire.
Боюсь, у нас нет времени вводить другую команду в курс дела.
Nous n'avons pas le temps de former une nouvelle équipe.
а то, что на этой стене нет братьев у нас нет проблем с цветными пока это остается вне чарминга просто делай что должен делать
Ça se fait qu'on a pas de black sur notre mur. On a pas de problème avec les noirs. Tant qu'ils restent en dehors de Charming.
У нас сейчас запарка и у меня есть более серьезные дела, так что... Нет.
On a du travail en retard là, et j'ai d'autres cas plus sérieux, donc...
Тебя нужно быстро ввести в курс дела, и у нас нет времени возиться с тобой как с ребенком.
Y a un max de trucs que tu sais pas. J'ai pas le temps de te tenir la main.
Нет. У нас дела.
On a des trucs à faire.
У нас нет дела, Энни.
C'est trop tard pour abandonner, Jeff.
- У нас нет материалов дела Джейн Харт, потому что вскрытие проводили в морге Святой Анны, но эти три, да.
On n'a pas le dossier de Jane Hart. Elle a été autopsiée à Sainte-Anne.
Я о том, что у нас под боком скиттеры разбили свой лагерь, прогуливаются по городу, как будто никому до них нет дела.
On a des rampants qui campent juste à coté de nous, marchant dans notre ville comme si ça ne concernait personne.
Нет. У нас дела.
Non, on a des trucs à faire.
Слушай, я понимаю, у тебя и клуба "Диоза", ты присовываешь мамочке Теллера, и прочее, но у нас тоже есть дела, приятель, а тебя никогда нет рядом...
Je sais que tu possèdes Diosa avec le MC et que tu es branché avec la mère de Teller mais nous avons un business, aussi, et tu n'es plus jamais là...
Прости, друг. дела обстоят так, что у нас нет другого выбора.
Désolé, mec. Vu la situation, on a pas d'autre choix.
— У нас его нет. Думаешь, IBM сидит без дела?
Tu crois qu'IBM reste juste assis sur son cul?
Нет, у нас все еще есть дела.
Nous n'avons pas terminé.
Так вот, проблема в том... что у нас до сих пор нет доказательств, что дела идут так, как мы обещали.
Le problème, c'est que... Nous n'avons toujours pas la moindre idée si ça va fonctionner ou pas.
Нет. У нас на повестке дня два дела.
Je viens pour deux choses.
У нас разве нет дела?
On a pas une affaire?
Джо нет, какие-то семейные дела, на дежурстве я, что у нас тут?
Joey est absent pour raisons familiales et je suis de service, qu'est-ce qu'on a?
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116