English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Уму

Уму traducir francés

223 traducción paralela
Ну, я немного поучил его уму-разуму.
Je lui ai juste donné un avertissement.
10000 долларов, уму не постижимо.
10 000 dollars!
Уму непостижимо!
Je ne peux y croire!
Я научу тебя уму-разуму!
Je t'apprendrai à vivre, moi!
Киев грозных послов по платью встречает, по уму провожает.
Nous accueillons l'hôte selon l'habit et le raccompagnons selon l'esprit.
Пускай там уму-разуму набирается.
Qu'il prenne le temps de réfléchir.
Уму не постижимо.
- Ça, c'est insensé.
Я тебя щас научу уму-разуму, засранец!
garnement!
Уму против врагов?
L'habileté contre les ennemis?
На сей раз, он противостоит уму, выше даже его.
Cette fois, il s'attaque à un esprit supérieur au sien.
Уму Директора.
Celui du Directeur.
Этот термин понятнее их ограниченному уму.
C'est un terme que leur cerveau limité comprend plus facilement.
Это уму не постижимо! Уму не постижимо!
C'est quelque chose!
Уму не постижимо! - Замолчи и вези ее домой. - А как же!
La ferme, ramène-la à la maison.
Уму-разуму набрался.
Et m'a mis un peu de plomb dans la tête.
Это тоже относится к уму?
Et ça, c'est censé être astucieux?
Тебе надо был поучиться уму-разуму у твоего братца.
Tu dois avoir au moins quelque bon sens de ton frère.
Уму непостижимо...
C'est pas vrai!
"Если что-то где-то происходит по уму, то это наверняка не армейских рук дело".
l'Armée US. S'il y a exploit, chez nous ou à l'étranger, c'est jamais l'Armée!
Мы хотим, чтобы парень научился уму разуму, ведь если он вырастет ленивым, от него будет мало проку.
Je ne veux pas qu'il devienne paresseux... et inutile à la société.
Поэтому я получал 6000, а они - 12 000. Поэтому мы должны быть подготовлены так, чтобы нам говорили что-то всего один раз. Раньше когда родители учили нас уму разуму, они ожидали от нас полного послушания.
Alors, nous devons aussi apprendre à exécuter l'ordre, sans qu'on nous le répète 2 fois!
Уму непостижимо.
Je n'arrive pas à le croire.
Уму непостижимо, как такая крохотулька может противостоять универсальным тискам "КРЭМ ДЖЕК".
Je n'arrive pas à croire que ce petit truc puisse résister à cet étau.
- Забудь про Уму.
Je m'en fiche!
Благодаря уму и таланту.
Grâce aux méninges et au talent.
Это уму непостижимо.
C'est très déroutant.
Это же просто уму непостижимо!
C'est dingue! A quoi pensez-vous?
Может, мы ищем секреты, потому что не верим своему уму.
On recherche les secrets plutôt que nous fier à notre raison.
Замещать надо меня, а не Нину или Уму.
Me remplacer moi, pas Nina ni Huma.
Береги себя и Уму.
Prends soin de toi et de Huma.
- Есть ли равный по уму Сету Великолепному?
Je veux dire, quelqu'un peut arrêter la machine Seth? - Non.
Да, похоже уму придется сойти с дистанции.
Il perd beaucoup de terrain.
Уму не постижимо, как ты со всем этим управляешься, Сара!
Comment faites-vous, Sarah?
Потратил неделю на фильм, за который не получил ни цента, на фильм, не близкий ни сердцу, ни уму, а товарищ даже поблагодарить не удосужился.
Je passe une semaine à tourner un documentaire gratuitement... alors que ça ne me passionne vraiment pas. Et ce mec ne me dit pas une fois : 'Merci d'avoir pris le temps'".
Уму непостижимо, что право любить Анну... досталось Хенрику. И что она тоже любила его.
Il est incompréhensible que Henrik ait eu le droit d'aimer Anna et qu'elle ait pu l'aimer.
Уму непостижимо! Ждать такси целых 45 минут!
45 minutes pour un taxi.
Это простое задание, доступное твоему уму.
Un travail simple, donc fait pour vous.
Он сущий ребенок по уму.
Il est trop jeune dans sa tête.
У нас нет возможности наехать на этого парня, сделать всё по уму.
On n'a pas les muscles pour aller discuter avec ce gars. Pour régler l'affaire.
— Уму непостижимо.
Ce type est incroyable.
" Благодаря уМу, терпению и толике отваги,
" Avec astuce et une bonne dose de courage, nous avons accompli quelque chose, ce jour-là.
Это уму не постижимо!
Incroyable!
Я бы назвал ее "Золотой клуб"... и в нем будут те, кто внес самый значительный вклад... кто сделал так, чтобы все было по уму.
Ce sera le club du Cercle d'or, les membres feront une petite contribution et le club sera lancé.
Купчие составлены по уму и закону. Подписи настоящие и заверенные.
Les actes de vente sont en bonne et due forme, les signatures authentiques et faites devant témoins.
Уму непостижимо.
- Sans blague!
Уму непостижимо! И спрашивается, зачем?
Je pense avoir quelques notions de physiologie et d'anatomie.
Я встретил Уму Турман.
Je suis avec Uma Thurman.
Уму непостижимо.
Il s'est volatilisé.
Это ж уму непостижимо!
Vous l'avez vraiment payé?
Кем мы только не были, уму не постижимо!
On a tout été, c'est invraisemblable!
Уму непостижимо!
*

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]