Фейс traducir francés
399 traducción paralela
Но гой атакует получит пинка или просто шлепка в грязный фейс...
Et si des goys nous menacent Nous les frappons en pleine face
Потому что в сейфе лежало 80 банкнот национального резерва, по 1,000 долларов каждая и номера их совпадали с украденными из Центрального траста!
- Pourquoi pas? Dans le coffre il y avait 80 billets de mille. Les numéros correspondent à ceux de la banque centrale.
А что будет с золотом в нашем сейфе?
Et l'or du coffre?
Одно дело играться с взрывчатками, как ребёнок с фейерверком...
C'est bien joli de jouer avec les explosifs...
Он с Тосио пошли смотреть на фейерверк.
Toshio et lui sont partis voir les feux d'artifice.
Однако она разразилась. К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями. Рио Гранде, Санта Фе, Эль Пасо и наиболее великолепная Калифорния, названная в честь острова сокровищ, описанного на страницах романа 15 века.
Rio Grande, Santa Fê, Albuquerque, El Paso, et le plus beau de tous, la Californie, qui rappelait une île de perles et d'or, sortie d'un roman du XV.
Мистер Фейбр забрал меня, когда приходил с бусинами.
M. Faber m'y a emmenée après avoir apporté les perles.
Ну, а если ты был с Сибли, это значит тогда... что ты ехал из Санта Фе.
Si tu étais avec Sibley, c'est que tu venais de Santa Fe...
Нам нужно огромное везение, чтобы фейзер попал с такого расстояния.
Il faudrait un coup de chance pour les atteindre d'ici.
В этом сейфе ничего нет, в доме нет никакой куклы, а мой муж не был знаком с миссис Роут!
Je n'ai pas de poupée et Sam ne connaît pas Mme Roat.
Я не считаю целесообразным возвращаться к трупу в моём сейфе у меня дома, под руку с моим адвокатом.
Il n'aurait pas été convenable de voir un corps dans mon coffre main dans la main avec mon avocat.
Мы собираемся его справлять с фейерверками.
On va le célébrer avec le feu d'artifice. On collecte les bouteilles vides.
Что с моими фейерверками? - Они в багажнике.
- Elles sont dans le coffre.
Нет, погодите, не подсказывать. "Мы с вами не встречались на бармицве у Фейнмана?"
Vous dites : "On s'est pas vu chez les Feinman, à la Bar mitzvah"?
Мои родители почти отпустили меня с Рики в Санта Фе.
J'ai presque convaincu mes parents de me laisser aller chez Ricky...
С Фейвл Лембергер.
- Feivl Lemberger.
Потом они долго шептались о чём-то и наконец вручили мне бумажку с адресом в Санта-Фе, штат Нью-Мексико.
Puis il y a eu une certaine confusion et des chuchotements... et, finalement, ils m'ont donné un morceau de papier avec une adresse de Santa Fe au nouveau Mexique, dessus.
Тридцать первый... я на углу шестой и Санта-Фе здесь что-то с электричеством.
Voiture 31-D, code 6, au croisement de la 6e et de Santa Fé...
Досье Райбека не было на месте с другими досье. Оно было в сейфе у капитана.
Le dossier de Ryback était dans l'armoire du capitaine.
"Полагаете, в сейфе" "могут быть бумаги..." "... связанные с тем, что он " "мог узнать об убийствах?"
Et qu'il pourrait y avoir dans le coffre des documents... révélant ce que Curtis savait sur ces assassinats?
очевидно, нет трудно снимать кино без звезды ему известно о времени съемок, но никто его не видел после обеда ааа... всегда так с этим Фей Лонгом он кретин
Comment faire un film avec une vedette toujours absente? Personne ne l'a vu depuis le déjeuner. IL y a toujours des problèmes avec ce Fei Long!
Их засекли с воздуха — засняли на плёнку в последние секунды фейерверка.
L'hélico a pu filmer la fin de la course de stock-cars.
В Хайфе. Это была любовь с первого взгляда.
Le coup de foudre, hein, chérie?
Посмотрим на фейерверк с пирса, а потом, начнем все с нуля.
On verra le feu d'artifice du quai. Et on repartira à zéro.
Знаю, знаю, но я говорила с Джайлзом, и он сказал что Фейт могла бы стать мисс Саннидейл в когорте Истребительниц.
J'ai des responsabilités. Oui, mais j'ai parlé à M. Giles et il a dit... Que Faith pourrait être la nouvelle Miss Sunnydale.
- Ладно. С ним был тот ещё фейерверк в прошлом году.
Il n'a pas arrêté les entourloupes, l'année dernière.
Я буду строга с тобой, Фейт.
Je vais être dure avec toi, Faith.
Что вы с Фейт делали прошлым вечером?
Qu'avez-vous fait Faith et toi hier soir?
Той ночью, знаешь, будучи захваченной, меряясь силами с Фейт... мне вдруг все стало ясно.
L'autre nuit, tu vois, d'avoir été séquestrée, de m'être retrouvée face à Faith, Ies choses sont devenues plus claires.
- Ангел с Фейт - это всё зазря? - Нет.
- L'épisode Faith-Angel n'a servi à rien?
Видеть его плохим, даже если он притворялся... и с Фейт...
Le voir mal agir... même s'il prétendait... et avec Faith...
С Фейт и Вознесением этим.
Entre Faith et cette histoire d'Ascension.
- Боится, что я столкнусь с Фейт.
- Il a peur que je rencontre Faith.
И, что удивительно... романтичнее, чем с Фейт.
Tu sais le plus drôle? C'est plus romantique qu'avec Faith.
После того, как все будет кончено с Мэром и Фейт.
Quand ce sera fini avec le maire et Faith.
Вся эта история с Фейт.
Cette histoire avec Faith.
О, да. Знаю, она не отошла от всей этой Райли-спал-с-Фейт истории.
Je sais qu'elle n'a pas encore avalé l'épisode Riley-couche-avec-Faith.
Баффи может справиться с Фейт, и ты со мной в полной безопасности.
Buffy s'occupera de Faith et tu es en sécurité avec moi.
Видишь ли, у нас с Фейт было нечто, называемое историей.
Faith et moi avons ce qu'on appelle un passé.
Устала. Знаешь, вся эта история с Фейт.
J'étais fatiguée avec l'histoire de Faith.
Вы с Фейт поменялись телами, скорее всего, при помощи заклинания Драконианская Катра.
Toi et Faith avez permuté de corps lors d'un sortilège Katra.
ак тоько он заснул, ему приснилась фе €, прекрасна € и улыбающа € с €, она поцеловала его и сказала,'рабрый ѕиноккио в награду за твое доброе сердце € прощаю тебе все твои прошлые проказы будь хорошим мальчиком впредь, и ты будешь счастлив.
"Dans son sommeil, il vit la Fée, belle et souriante., " qui l'embrassa et dit : " Brave Pinocchio,
С её помощью всех парней и девчонок в Хайфе переженили.
C'est comme ça qu'il a marié tout Haïfa.
Так, ребята, у нас есть 20 секунд, пока в туалете не взорвалась вишневая бомба. [тип фейерверка, запрещены в США с 1966 года]
Ok, les mecs... on a 20 secondes avant que la boule puante n'explose dans les toilettes...
Мисс Фейрфакс, с той самой минуты, как я вас увидел, я восторгался вами больше, чем всякой другой девушкой какую я встречал... с тех пор как я встретил вас.
Miss Fairfax... depuis notre rencontre, je vous admire plus qu'aucune femme que j'ai rencontrée depuis notre rencontre.
Вы поедете с нами в Фейтфулз Крик. Возьмём вас в заложники, так надёжнее.
Vous emmener pour vous éviter de donner l'alerte.
Гурами вернется с почты и доложит, что наши пакеты у пузатого в сейфе
Gourami nous aura confirmé que nos sacs sont dans le coffre.
С тем же успехом вы могли бы держать его в сейфе.
Vous pourriez aussi le garder dans un coffre à la banque.
Их пригласили на срочную встречу с профессором Эльдадом в Хайфе.
Ils devaient rencontrer Prof. Eldad de l'Univ. de Haifa.
Фейт, ты уверена, что с тобой все в порядке?
Faith, tu es sûre que ça va?
Ты уверен, что с Фейт все в порядке?
Tu es sûr que Faith va bien?