English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Х ] / Храбрые

Храбрые traducir francés

131 traducción paralela
Вместе вы все храбрые, но по одному у вас кишка тонка!
Ensemble vous êtes braves, mais pas un ne se battrait!
Храбрые обычно проигрывают.
Trop pour qu'on le perde.
Несколько судов в южных морях, столкнулись с этой загадкой, и лишь редкие храбрые мореходы решались теперь появляться в этих опасных водах.
UN MONSTRE EN LIBERTÉ. UNE SÉRIE D'ÉVÉNEMENTS ÉTRANGES ACCABLERENT CERTAINS VAISSEAUX DES MERS DU SUD ET LES VOYAGES
А эти ребята довольно храбрые.
Ils étaient gonflés, les deux frangins.
Храбрые солдаты.
En soldats courageux.
уауа, живут храбрые люди с большим сердцем.
... HuHua, où les gens sont gentils et vaillants et ont beaucoup de cœur. Il y a assez de place pour toutes les dames.
Спешу. Храбрые женщины в тюрьме ждут. Я должна солировать!
Je me dépêche, je dois chanter avec nos intrépides amies emprisonnées.
- Не дождетесь. Они храбрые.
- Les garçons n'ont pas peur.
Ах, такие храбрые слова, мой друг, храбрые слова.
DOCTEUR : Des paroles courageuses, mon ami.
Они всегда храбрые, пока не собьют кого-нибудь.
Jusqu'à ce qu'ils percutent quelqu'un.
Все храбрые мужи из прошлого.
Tous les intrépides du passé.
- Они храбрые.
- Ils sont courageux.
Ваша мама и папа очень важные люди. Они очень храбрые люди.
Tes parents sont des gens importants et très courageux.
Стоит мне шевельнуть рукой и в нужный момент простонать Даже самые храбрые не могли устоять на ногах
D'un geste de la main Et d'une habile complainte j'ai fait d'hommes braves des mauviettes
Туда только храбрые львы ходят.
Seuls les lions les plus braves s'y rendent.
Правит миром не та страна, у которой самые храбрые солдаты, а великие ученые.
Ce ne sont pas les soldats qui mènent le monde, mais les grands scientifiques.
Храбрые слова.
Des paroles courageuses.
Они храбрые люди.
Ce sont de braves gens.
Корабли Звездного Флота пропадали в Гамма квадранте годами, и их экипажи... храбрые солдаты, воины Федерации пропали без вести.
Tous ces vaisseaux de Starfleet perdus dans le quadrant Gamma, tous ces guerriers de la Fédération qui ont disparu.
Даже сегодня в Западном Лесу никто не показывается... даже храбрые мужики.
Depuis, les bois du Ponant sont hantés. Les plus braves ne s'y risquent pas.
Командование нашей доблестной армии сообщает, что наши храбрые неуязвимые войска нанесли сокрушительный удар по расшатанной военной машине союзников.
Les forces aériennes de l'Asse qui ont excellé dans le ciel ont soutenu sans relâche les actions terrestres.
Эти маленькие кролики, они такие храбрые!
Les petits lapins, ils sont si courageux!
Очень храбрые, невероятно.
On était d'un courage incroyable.
Многие храбрые рыцари стремились освободить ее, но всех ждала гибель.
Nombre de chevaliers courageux avaient tenté de la libérer, mais aucun n'y était parvenu.
Те люди, которых ты послала, чтобы убить Ангелуса, все они были очень храбрые.
Les hommes devant tuer Angelus étaient braves.
храбрые солдаты иркен!
Bienvenue, grands soldats irkens.
Оно доказывает, что мы храбрые. Кто же еще.
Elle prouve que nous sommes braves et héroïques, plus que n'importe quel peuple.
Прощайте мои храбрые хоббиты.
Adieu... mes braves Hobbits.
Мои храбрые рыцари.
Vaillants chevaliers, je vous ai trahis.
Я не хочу, что наши храбрые солдаты, служащие в Вооружённых Силах, волновались о своих семьях, оставшихся здесь, в Америке.
Ces hommes et ces femmes qui risquent leur vie au sein de notre armée n'ont pas à s'inquiéter pour leurs familles restées ici en Amérique.
Вы храбрые люди, раз купили дом не глядя.
Vous devez être bien courageux pour acheter une maison sans l'avoir vu.
— партанцы, граждане, бывшие рабы все они храбрые греки.
Spartiates, citoyens-soldats, anciens esclaves, tous de courageux Grecs.
Ступайте, храбрые центурионы!
Résolvez-la, courageux centurions!
Без устали воины сражаются храбрые. Ну и ладно. Скоро узнаем.
Peu importe, je serai fixée très vite.
Храбрые и почетные члены армии США.
Les membres courageux et honorables des forces armées américaines. Hey!
Ух-м, германцы тоже храбрые.
Les Allemands étaient braves aussi.
Я думаю, что они оба невероятно упрямые и невероятно храбрые.
Je les trouve tous deux incroyablement têtus et incroyablement braves.
Потому что обычно львицы большие, храбрые создания.
Parce que d'habitude les lionnes sont des êtres forts et braves.
Вы оба очень храбрые.
Vous êtes tous les deux très courageux. On va devoir y aller bientôt.
Храбрые американцы приехали со всех Соединенных Штатов, высказывались в мегафон у главного зала конференции, пока торговцы мировой властью плели заговор внутри.
De braves Américains sont venus de tout le pays pour manifester pendant que les puissants de ce monde complotaient à l'intérieur.
Эти люди... храбрые люди, были поддержаны в любой момент апплодисментами своей нации.
Ces hommes, des hommes braves, étaient encouragés à tout moment par les applaudissements de leur nation.
Не верится, что эти храбрые совята прилетели сюда для того, чтобы рассказывать сказки.
Comment croire que ces chouettes courageuses aient volé jusqu'ici pour raconter un conte de fées?
Храбрые рыцари, по славной традиции наших земель...
Braves chevaliers, faites honneur à nos traditions.
Я буду стоять в той комнате и говорить о том, какие мы сильные и храбрые, что это битва, которую мы можем выиграть.
Je viendrai dire dans cette pièce que nous sommes forts et courageux, que nous gagnerons ce combat.
Храбрые ветераны, вы сможете идти?
Brave vétérans, pouvez-vous suivre?
Мне нравиться убивать храбрые вещи.
J'aime tuer des choses braves.
Я крайне обеспокоен вашими заявлениями, мои храбрые юные кадеты.
Ces allégations me préoccupent, mes jeunes et intrépides élèves.
Храбрые солдаты Персии, нас обманом принудили напасть на этот священный город!
Braves soldats de Perse, on nous a menti pour qu'on envahisse cette cité sacrée!
Это храбрые войска.
Même si leur position était sans espoir.
Храбрые изречения, когда за тобой 20 человек.
Facile de parader, Shanghai, avec 20 hommes derrière vous.
Храбрые и надежные.
Des hommes courageux et discrets.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]