Часа и traducir francés
2,120 traducción paralela
Ужин нужно подать через 20 минут после их приезда, и притом не известно, когда они приедут : через 2 часа или через 10.
De servir le dîner 20 minutes après leur arrivée, sans savoir si ça sera dans une heure ou deux.
У меня есть 2 часа и на все способный муж.
J'ai 2 heures et un mari capable de m'aider
Примерно 3 часа и 40 минут.
A peu près 3h et 40min
Осталось 32 дня, 4 часа и 59 минут.
4 heures et 59 minutes.
Ты в нашей школе не больше часа и уже ударил чёрного гея.
Vous frappez un gosse noir homo à peine arrivés. Explication?
Девять дней, два часа и 26 минут. Но кто же считает?
9 jours, 2 heures, 26 minutes, mais qui compte?
Да, за 4 часа она... много раз снимала деньги в трёх банкоматах внутри и снаружи вокзала... всего 800 долларов.
En quatre heures... elle a pris de l'argent à trois distributeurs du coin. Pour un montant de 800 $.
Почва была сильно увлажнена что позволила сохранить такие детали, и дождь закончился примерно в 4 часа утра?
Le terrain devait être assez humide pour conserver ce genre de détails, et la pluie s'est arrêtée vers 4h ce matin.
На ближайшие 24 часа ожидается дожди и ветер.
Elle s'étend au-dessus de tout le comté. On s'attend à de la pluie et à un vent fort ces prochaines 24 heures.
И скажи, что Джемисон будет в том же месте в 2 часа.
Dit lui que Jameison sera au même endroit à 2 heures. C'est la dernière chose que je te demande.
Отпустите Джека, и ром в пабе станет бесплатным на два часа!
Libérez-le, et le rhum est offert pendant deux heures.
Прошло три часа, и никаких признаков автомобиля или ребенка.
Trois heures plus tard, et aucuns signes de la voiture ou du gosse.
тебя нет уже 23 часа это целая туча минуток послушай, Френки, чем дольше ты будешь вдали от этого места тем тяжелее будет решится вернуться сюда, так что просто садись в машину и возвращайся домой я не хочу чтобы ты ехала одна когда стемнеет
- Une minute? Ça va faire 23 heures. Ça en fait, des minutes.
"Доставка и печать" открыты 24 часа в день.
Ship'n'Print est ouvert 24h / 24.
Основываясь на давлении газа и размере коттеджа, понадобилась два часа, чтобы пропан достиг смертельной концентрации.
Basé sur le débit et la taille de la cabane, ça aurait du prendre deux heures pour que le propane devienne mortel.
Ну, через 24 часа я буду в надёжных руках моей сестры, её семьи и отличного акушера.
Dans 24 heures, je serai entre les mains compétentes... de ma sœur et de sa famille, et d'un excellent obstétricien.
Джейн, мне нужно смотреть на дельфинов и радугу следующие 24 часа.
Jane, je vais avoir besoin de regarder des dauphins et des arcs en ciel pendant les prochaines 24 heures.
И у меня нет комендантского часа.
Merci. Et je n'ai pas de couvre-feu.
Нам нужно видеть её и слышать 24 часа в сутки. даже на её полицейском участке.
Il faut la surveiller en permanence, même dans le commissariat.
И я должна быть на тренировке следующие два часа.
Et je dois être au sport pendant les 2 prochaines heures.
Полтора часа домов на пляже под дождем, пока женщина не оглянется назад, и не осознает, что любовь всегда была рядом.
1 h 30 de maisons sur la plage, jusqu'à ce que la femme réalise que l'amour était sous ses yeux.
Сейчас 2 часа ночи, конечно, я хочу пойти в Корейский Город и попеть в караоке с твоими друзьями. Кто бы не захотел?
"Il est 2 h du mat', allons à Koreatown pour faire du karaoké avec tes amies."
Я извлек их из телефонов Мэтта, Уэнди и Клэр, это я использую, чтобы установить местонахождение наших друзей за последние 24 часа, чтобы найти, пересекались ли они.
Je vais déterminer les déplacements de nos amis depuis 24 heures et... Voir s'ils se croisent.
Потрясно, три часа утра, ты, я и Точно-Дева-Мэри.
- Ok, Mary. Super, 3h00 du matin.... Toi, Moi et définitivement la Vierge Mary.
Я провожу 23 часа в сутки, блуждая по комнате площадью 6 м ², и я могу пересчитать по пальцам людей, с которыми говорил за прошедший год.
Je passe 23 heures par jour à tourner en rond dans une pièce de 20 mètres carrés et je êux compter sur une main le nombre de personnes à qui j'ai parlé en 1 an.
Тайлер, отец. Вот и он, герой часа.
Le voilà, l'homme du jour.
О, отлично, это в 10 милях отсюда... и сейчас час пик, значит... через 3 часа.
Oh, okay, c'est à peu près à 10 miles... et c'est l'heure de pointe donc j'imagine... trois heures.
3 часа и 29 минут.
Je vais devenir folle parce que je veux t'oublier tellement idiote ni à te dire de revenir 3 heures et 29 minutes
Но учитывая значение этих джентльменов, для интересов различных лиц, Я уверен, что он, как и я с удовольствием прибудет сюда в 3 часа ночи.
Mais étant donnée l'importance de ces messieurs, à divers titres, je suis sûr qu'il sera aussi ravi que moi de venir ici à 3 h du matin.
И если он пересечёт Атлантику то уничтожит Восточное побережье в течение часа.
S'il traverse l'Atlantique, toute la côte est sera détruite en une heure.
Все хорошо, не волнуйся. Но если я не перезвоню в течение часа, приезжай к кратеру и попытайся найти меня.
Je vais bien, mais si je ne rappelle pas d'ici une heure, viens me chercher au site du cratère, d'accord?
я хочу, чтобы вы знали любовь живет в душе голос мой будет звучать в каплях весеннего дождя я буду петь до своего последнего часа я смотрю на Париж и знаю, что, в конце концов вы поймете смысл того
♪ Je suis un monstre ♪ Moi, Francoeur. ♪ Je ne crains plus l'orage. ♪ Je chante la vie ♪ Et ses bonheurs.
Такой у Джо был довод. И он сказал : если мы пойдем на кладбище, часа в 2 часа ночи, и там споем, тогда сцена нам уже будет нипочем.
Alors il avait dit que si on allait au cimetière, à 2 h du matin, chanter pour les morts, on aurait pas peur des vivants sur scène.
Он спал всего по четыре часа в день и постоянно писал песни, поэтому всю ночь мы работали.
Il dormait 4 h la journée et il composait ses chansons pendant la nuit.
Помню, мы пошли на саундчек. Мы играли одну и ту же песню, и эту песню мы репетировали два или три часа.
Un a fait un sound check et si je me souviens bien, on a choisi une chanson qu'on a répétée pendant deux ou trois heures.
Ну, я ехал сюда на автобусе, почти 4 часа, и там плохо пахло.
Vas-y! - Allez, j'ai fait le voyage dans un car puant.
Парень и часа не протянет при такой погоде.
Il fait froid pour lui. - Un putain de drogué.
Да, действительно. Я пришла сюда, чтобы простоять 2 часа в очереди и забыть это.
Je suis venue pour... m'eclater a attendre 2 heures.
СПУСТЯ ДВА ЧАСА ПРЕЗИДЕНТ ЛИНКОЛЬН БЫЛ УБИТ... отчаянные подвиги и благородные примеры, пламенные речи, храбрые герои и великие победы.
Elle préfère la noblesse à la brutalité, les discours enflammés aux humbles actes.
Мой долг - беречь людей, которые пришли ко мне за помощью, и я буду биться за них до смертного часа,
Mon devoir est de protéger les gens qui viennent me demander de l'aide. Je les défendrai jusqu'à la dernière goutte de mon sang, mais je n'abandonnerai pas ces murs.
" ропа была в неплохом состо € нии, и всЄ же потребовалось 4 часа, прежде чем наша странна € процесси € достигла вершины.
La route avait été très bien entretenue, mais il nous a fallu encore quatre heures pour atteindre le pâturage.
Прошло два часа, а следаки все ещё не закончили, и мы не можем продолжать патрyль.
Ça fait deux heures qu'on attend que les détectives nous laissent retourner patrouiller.
И вы до конца жизни будете патрyлировать Вестэндскую долину. Проводя каждый день по два часа на грёбанном шоссе... и дyмая о том, как они вас отымели.
Vous finirez par faire la surveillance de jour à West End Valley, deux heures par jour sur l'autoroute à penser à cette fameuse baise.
Если они такие же как ты, я с ними и часа не выдержу.
- Si elles sont comme toi, je ne les supporterais pas une heure.
У нас есть два часа, чтобы освободить Элис и Аду.
On a seulement deux heures pour extraire Alice et Ada.
У Элис и Ады есть ещё пол часа.
On se donne rendez-vous... avec Alice et Ada dans 30 minutes.
Верно, пока она пройдет таможню и получит багаж, это займет около часа.
- Il faudra au moins une heure.
Мой рейс в Монако через два часа, и будь очень осторожен с этим.
Je pars pour Monaco dans deux heures. Fais-y très attention.
- Вы даете мне 24 часа, как я и просил.
Vous devez me donner 24h, c'est ce que j'ai négocié.
в 2 часа ночи имел место случай тяжких телесных повреждений в баре "Шэннон" по 92 Вест, два идиота повздорили из-за крупной суммы денег, они продожили это на улице, и один лупил другого ногами, пока тот не затих,
La nuit dernière à 2h00. Nous avons eu une agression aggravée au Shannon Bar sur West 92, 2 crétins ont insulté un salarié de Derek Jeter ( joueur de baseball ), Ils ont réglé ça dehors, L'un a continué à piétiner l'autre jusqu'à ce qu'il soit évanoui.
24 часа ты рыдаешь, волнуешься, переживаешь, потом сходишь с ума, потом тебе становится страшно, и потом что-то пытаешься предпринять.
On passe 24 heures à pleurer, mort d'inquiétude. Ensuite, on se met en colère, on a peur, puis on regagne une sorte de force. On veut réagir.
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди в жопу 163
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди в жопу 163
идет дождь 61
идёт дождь 28
игра престолов 46
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идёт дождь 28
игра престолов 46
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
идет война 59
идёт война 30
и все такое 415
и всё такое 306
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044
идет война 59
идёт война 30
и все такое 415
и всё такое 306
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044