English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Чего надо

Чего надо traducir francés

1,107 traducción paralela
Не знаю, с чего надо начинать.
- Par où commence-t-on?
Тебе чего надо?
Que veux-tu? Dégage!
- Чего надо?
Que veux-tu?
Чего надо?
que me veux-tu?
Слушай, чего тебе надо?
Qu'est ce que... Qu'est ce que vous voulez?
- Чего тебе надо?
- Qu'est-ce que vous voulez?
Я говорил то, чего не надо говорить. Наверное, я был не слишком примерным в этом году.
Je n'ai pas été au top cette année.
Чего вам надо?
Que faites-vous ici?
Но только надо бы узнать, с чего нужно начать.
Mais ce que je veux savoir est de savoir comment commencer à ce sujet.
- Сынок, если тебе чего-то хочется в этой жизни, для этого надо потрудиться.
Si tu veux vraiment quelque chose, tu dois travailler pour. Silence!
- Это то, чего тебе надо?
- Ce sera tout?
Старого? ! Надо чего-нибудь поесть!
Je vais chercher quelque chose à manger.
Надо выяснить, из-за чего корабль взорвался.
Je veux savoir ce qui a causé l'explosion du vaisseau.
- Чего тебе надо?
- Que voulez-vous?
Мысли о жизни и смерти о том, что можем и чего не можем и о том, что надо делать, когда стоим перед выбором.
Je pensais à la vie et à la mort... à ce qu'on peut faire ou non... et à ce qu'on doit faire quand on le peut.
Мне надо ехать! Ты чего?
- Faut que je parte!
О боже. Спроси, чего им надо
Demande-leur ce qu'ils veulent.
И теперь надо идти с ними разбираться! Ты чего?
Il faut que j'aille les voir pour régler ça.
Чего ему надо?
- Que voulait-il?
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
Si tu veux récupérer maman, rappelle-toi ce que tu lui offres.
Надо помнить кто ты есть, Откуда ты пришел... И чего ты стоишь!
Ce serait pas mal de se rappeler qui on est, d'où on vient, et ce qu'on vaut!
А тебе чего тут надо?
Espéce de minabîe!
Вам надо вьпить чего-нибудь горячего.
Vous devriez boire quelque chose de chaud.
Чего тебе надо?
Qu'est-ce que tu veux?
Вот сучка! Чего тебе надо?
Que veux-tu, garce?
Чего вам надо?
Que voulez-vous?
Может, и нет, но надо с чего-то начать.
Mais c'est un début.
У нас тут много чего сделать надо.
Nous avons une mission à préparer.
Надо чего-нибудь выпить.
J'ai soif.
Надо было тебе объявиться, тащи теперь тебя по пустыне. Чего растопырил свои дредлоки из моего парашюта?
je le passe à traîner ton gros cul dans le désert brûlant avec tes tresses qui dépassent de mon parachute.
Тебе ни чего не надо?
Tu as besoin de quelque chose?
Чего тебе надо, а?
Qu'est-ce que tu veux, encore?
Может, остановимся, узнаем не надо ли чего?
On devrait voir s'ils ont besoin d'aide.
Пока небольшая путаница здесь, вот с этой частью, но надо же с чего-то начинать.
C'est encore un peu confus dans ce coin-là... mais ce n'est qu'un début.
Может, надо чего?
Peut-être veux-tu quelque chose?
Чего надо?
Il descend, il ouvre. "Quoi?"
А вот чего не надо, чтобы эта сука выжила.
J'espère qu'elle a pas survécu.
Эй, проваливай. Чего тебе надо?
Barre-toi, vu?
- Чего тебе еще надо?
- Tu veux quoi, bon sang?
Чего тебе надо?
Tu veux quoi?
Чего ей еще надо? Знаешь, насчет Сандры...
- Sandra...
Чего тебе надо?
- Qu'est-ce que vous voulez?
Надо же с чего-то начинать, сейчас увижу, где ты живёшь.
Au moins, je vais savoir où t'habites.
Чего тебе надо, урод?
Sale type...
Чего тебе надо?
Qu'est-ce que tu veux? Hé!
Вам ещё чего-нибудь надо?
Tu veux autre chose?
Чего надо?
Qu'est-ce qu'y va pas avec toi, Punk?
Она смеётся надо мной, словно знает что-то, чего не знаю я.
Elle rit de moi. Elle sait une chose que j'ignore.
Ты сочувствуешь Дэнни но надо остановить его, пока он еще чего-то не натворил.
Vous êtes du côté de Danny... mais il faut l'empêcher de recommencer quelque chose de dangereux.
Надо лишить его самого ценого, без чего он не сможет жить
Alors il faut lui retirer ce qu'il a de plus précieux. Ce sans quoi il ne peut vivre.
Чего тебе надо, мужик?
Qu'est-ce que tu veux, mec?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]