English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Чем ты здесь занимаешься

Чем ты здесь занимаешься traducir turco

42 traducción paralela
Чем ты здесь занимаешься, Чарли?
Burada ne ile uğraşıyorsun, Charlie?
ХЭТФИЛД : Мне интересно наблюдать за тем, чем ты здесь занимаешься.
Burada öğrendiklerin bana heyecan veriyor.
А чем ты здесь занимаешься?
Burada ne çalışıyordunuz?
- Это чем ты здесь занимаешься? - Я... просто...
Ne yaptığını sanıyorsun?
Чем ты здесь занимаешься? Она с тобой?
Burada ne yapiyorsun?
Чем ты здесь занимаешься?
Burada ne yapıyorsun?
Твоя мама знает, чем ты здесь занимаешься?
Annen senin burada ne yaptığını biliyor mu?
Чем ты здесь занимаешься?
Sen burada ne iş yaparsın?
Кэлли, чем ты здесь занимаешься?
- Calleigh, ne üzerinde çalışıyorsun?
Так вот чем ты здесь занимаешься?
Demek tek yaptığın buydu, ağabeyinin üstünü örtüyordun...
Весь мир узнает, чем ты здесь занимаешься.
Dünya burada ne yaptığını öğrenecek.
Чем ты здесь занимаешься?
Ne yapıyorsun burada?
То, чем ты здесь занимаешься... То, что ты сделал...
Her ne yapıyorsan... her ne yaptıysan...
- Чем ты здесь занимаешься?
- Burada ne yapıyorsun?
Чем ты здесь занимаешься?
Burada ne yapiyorsun?
Тогда чем ты здесь занимаешься?
O zaman tanrı aşkına burada ne yapıyorsun?
Послушай, сынок, я не знаю ничего о том, чем ты здесь занимаешься, о науке,
Dinle, oğlum. Burada yaptığın şey, bilim hakkında hiçbir şey bilmiyorum ama önemli olduğunu biliyorum.
— Чем ты здесь занимаешься?
- Neden buradasın o zaman.
Сейчас, когда ты здесь, чем ты занимаешься?
Seyahat etmiyorsan, ne yapıyorsun?
Здесь воняет, как в преисподней! Чем ты занимаешься все дни?
Bugün ne yapacaksın?
Чем ты занимаешься кроме того, что работаешь здесь?
Burada çalışmanın dışında ne yapıyorsun?
А чем ты занимаешься, когда не прячешься здесь?
Burada saklanmadığında ne yaparsın?
Так чем ты конкретно здесь занимаешься?
Burada tam olarak ne yaparsın?
А ты здесь, чем занимаешься?
Ne yapıyorsun burada?
Здесь ты тоже занимаешься чем-то не менее важным, Майкл.
Burada yaptıklarında önemli, Michael.
О том, кто ты такой... как ты здесь оказался.. чем занимаешься.
Kim olduğunu buraya nasıl geldiğini ne yaptığını.
Чем ты вообще здесь занимаешься, кроме как перебиваешь других людей?
Burada insanların sözünü bölmekten başka ne yaparsın sen?
Чем ты занимаешься, когда не здесь?
- Burada değilken ne yapıyorsun?
Чем, черт возьми, ты здесь занимаешься?
- Ne halt ediyorsun sen? - Efendim?
И чем ты вообще здесь занимаешься?
Sen burada ne iş yapıyorsun o zaman?
Чем это ты здесь занимаешься, читая книгу?
Burada kitap okuyarak ne yapıyorsun?
Я хотел знать чем ты занимаешься здесь, когда я не стобой.
Ben yokken burada ne yaptığını öğrenmek istedim.
— И чем же ты здесь занимаешься?
Ofisimde ne yapıyorsun?
Это немного... смущает. зачем... а ты чем здесь занимаешься?
Bu tiple yapmam doğru olmaz. d Rüzgar gibi geldin ama çığ gibi gidemezsin. d d Sorma. d d Saç kurutma makinesinin nerede olduğunu sorma. d d Sorma. d d Nedenini sorma... d Allah'ım!
Чем ты на самом деле здесь занимаешься?
Ne yapıyorsun burada?
Мы сидели и говорили здесь несколько часов... и ты собираешься оскорбить меня, считая что я не знаю чем ты занимаешься на самом деле?
Burada oturmuş saatlerdir sohbet ediyoruz ve sen beni aslen ne yaptığınla ilgili bir fikrim yokmuş gibi aşağılayacak mısın?
Кто-нибудь снаружи знает, чем ты занимаешься здесь на самом деле?
Dışarıdan biri senin bu program içindeki konumunu biliyor mu?
И чем конкретным ты занимаешься здесь?
- Ve sen tam olarak ne yapıyorsun?
Так чем ты занимаешься, когда не находишься здесь, Луиза Кларк?
Burada değilken neler yaparsın, Louisa Clark?
Сканирование - это то... Чем ты занимаешься здесь, так ведь?
Burada tarama işi yapıyorsunuz, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]