Чемпиона traducir francés
341 traducción paralela
Представляем Ирландца Траша 365 фунтов... Майк Майкл! И индийского чемпиона 333 фунта
Voici le Moineau Irlandais, à 1 80 kilos... et le champion hindou, à 1 70 kilos...
Слушайте, мы с парнями своими глазами видели, как наш Симоне отделал этого чемпиона однажды вечером у моста Гизольфе.
Moi et quelques autres, on l'a vu, de nos yeux vu il l'a sonné le champion
Разрешите мне представить вам чемпиона лагеря, гефтпинга Коминека.
Je vous présente le champion du camp, le prisonnier Kominek.
Команда переводчиков под руководством Д.Г. aka Чемпиона представляет :
La Wibbly Wobbly Team présente :
Сегодня 10 раундов, бой за звание чемпиона.
Dis, tu le retiens.
Теперь вы соперники на звание абсолютного чемпиона.
Vous êtes à égalité pour le concours.
И в нашей стране много людей сентиментальных. Их так порадует, когда Аполло даст шанс прославиться местному пареньку в споре за титул чемпиона во время юбилея.
Je suis loin d'être le seul dans ce pays... et rien ne les emballera plus que de voir Apollo Creed... donner à un gars du coin la chance de remporter...
Вот мое предложение. Вам интересно драться с Аполло Кридом... За титул чемпиона мира в тяжелом весе?
Ce que je vous propose... c'est d'affronter Apollo Creed pour le titre de champion du monde.
Сегодня мы встречаемся с претендентом на звание чемпиона в тяжелом весе.
Je suis avec le challenger des poids lourds Rocky Balboa. - Nous sommes dans ce frigo parce que...
Начнем ещё раз, Рокки. Сегодня мы встречаемся с претендентом на звание чемпиона в тяжелом весе.
Je suis avec le challenger des poids lourds, Rocky Balboa.
Впервые чемпиона уложили на ковер!
C'est la première fois de sa carrière. L'arbitre le compte.
Обладатель титула чемпиона Италии по боксу в полулегком весе,
Ex-champion de boxe poids plume d'Italie,
Ночью, победители каждой из категорий будут бороться за титул абсолютного чемпиона.
Le soir les deux gagnants poseront pour le titre toutes catégories.
Вот получу пояс чемпиона и буду дурака валять.
Quand j'aurai la ceinture de champion, là je m'amuserai.
Бой за звание чемпиона мира в среднем весе. 15 раундов.
Pour le championnat du monde des moyens, en 15 rounds.
Это был жаркий бой за звание чемпиона в среднем весе.
Ce combat a été superbe, jusqu'à présent.
А вы не хотите продать пояс чемпиона?
Vous voulez me vendre la ceinture du championnat?
Пояс чемпиона - это редкая вещь.
La ceinture d'un champion est un objet rare.
Из-за актёра, принца, чемпиона, из-за однажды замеченного лица, которое не увидишь снова.
Pour un acteur, un prince, un champion, un visage aperçu et jamais revu.
Сегодняшний победитель уйдет отсюда с кубком чемпиона мира, грузовиком от компании Vоlvо Whitе, стоимостью $ 250.000,
Le vainqueur partira avec la coupe, un camion Volvo d'une valeur de 250000 $,
$ 100.000 наличными и титулом чемпиона мира по армрестлингу.
100000 $ en liquide et le titre de champion du monde de bras de fer.
Мр. Силвер, вы только что купили себе чемпиона.
M. Silver, vous vous êtes payé un champion.
12 раундов по версии WBA, WBC, WPA, RSVP за титул чемпиона мира в тяжёлом весе.
Mesdames et messieurs! Douze rounds pour la coupe WBA WBC WPA RSVP des champions du monde des poids lourds!
Нашего чемпиона округа, Майка Нельсона! - Да, да!
Notre champion, Mike Nelson.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Maintenant je sais... Tu es celui qui a battu Sagat, l'ex-champion de combat Muethaï. Je supporte mieux l'idée de ma défaite.
Люди не хотят чемпиона.
Les gens n'en veulent pas.
А "Вопросы для чемпиона"?
Et "Questions pour un champion"?
"Ковбои" продолжают путь к званию чемпиона.
Les Cowboys renforcent leur position et montrent qu'ils ont une chance.
Какая честь для нашего молодого чемпиона!
Quel honneur pour notre champion!
- ѕротив п € тикратного чемпиона ЌЅј?
Contre des gars 5 fois champions du NBA? Quel genre de pari est-ce donc?
Бой за звание чемпиона.
Au match pour le titre.
- Я только что убила чемпиона по боулингу?
- J'ai tué un champion de football? - Je suis sérieux!
Каждые два дня является новый миллионер, чтобы побить чемпиона мира.
Chaque jour, un nouveau millionnaire se pointe, espérant battre un champion du monde.
Смотрите - это лицо защищающегося чемпиона.
Regardez ce regard du champion en titre!
Да, у нее нелегкая задача приручить чемпиона...
Elle aura du mal à épingler le champion.
Вы получите деньги и поддержку, а мы получим ЧЕМПИОНА!
Vous obtenez argent et soutien, et nous, un champion olympique.
-... или служки христианской деноминации. А также те, кто под покровительством Национального Олимпийского комитета, завоевал титул олимпийского чемпиона на Олимпийских играх.
Le clergé d'appartenance chrétienne et tous ceux qui, sous l'égide du Comité olympique international, ont remporté le titre de champion olympique.
Жена олимпийского чемпиона!
La femme d'un champion olympique.
Никто. Кроме легендарного чемпиона по лимбо!
Personne, sauf un légendaire champion de limbo!
- Он мертв. - У тебя нет талисмана и чемпиона?
- Tu n'as ni talisman, ni protecteur?
Так много жизней балансирует на грани, ждут своего чемпиона, чтобы он их спас.
Des vies sont en jeu. Elles attendent d'être sauvées par leur champion.
Поприветствуйте нового чемпиона дурацкой игры Чендлера.
Salue le champion des jeux d'Etats débiles.
- Помните жокея Боба Чемпиона?
- Vous vous rappellez du jockey, Bob Champion?
Защищающий титул чемпиона мира Бо Брандрбург ведет гонку .. показывая лучшую игру за весь сезон
Le tenant du titre, Beau Brandenburg, est en tête... c'est sa meilleure course depuis le début de la saison.
Таким образом победу одерживает защитник титула чемпиона мира....... сегодня день Бо Брандербурга!
La victoire va au tenant du titre. C'est le triomphe de Beau Brandenburg!
Брандербург снова возглавляет главу борьбы за звание чемпиона.
Il doit être heureux. Il reprend la tête de la compétition.
Бо, остаётся лидером, за звание чемпиона мира.
Brandenburg en tête pour le titre mondial...
На лице чемпиона засияла улыбка.
Il sourit et semble jouer avec son adversaire.
Булл Хёрли, дамы и господа, стремится к беспрецедентному результату и хочет завоевать шестой титул чемпиона мира.
5 fois champion du monde!
Конечно, теперь у нее нет чемпиона.
Bien sûr, elle n'a plus de protecteur, désormais.
Блай и Брандербург борются за титул чемпиона....
Bly et Brandenburg à égalité pour le titre.