Червями traducir francés
61 traducción paralela
А ты, мой друг, бедняга – то жизни полон ты, то ползаешь с червями.
Toi, mon ami, un pauvre homme, tantôt proche de la jubilation, tantôt tu rampes comme un ver.
Кто из вас болел ленточными червями?
Aucun de vous n'a jamais eu de ténia?
Здесь... я останусь, С могильными... червями, что отныне - прислужники твои.
Je resterai ici... avec les vers... qui sont maintenant tes valets.
Там, внутри жило бедное создание, поверженное наземь, на холодную крапиву, с червями и змеями. Ты - волшебник!
Ô toi, magicien, tu transformes les êtres!
Мне просто казалось, что это какое-то отношение к вашей статье имело когда вы назвали его продажной шлюхой и кишащим червями выдавливателем прыщей которого нужно оскопить, чтобы будущим поколениям его гены не передались.
J'ai cru que cela avait à voir avec cet article... où on vous a cité comme le traitant de "politicard perfide... et d'ancien agent électoral grouillant de vermine... qu'on devrait castrer pour éviter la transmission héréditaire de ses gènes."
Сегодня вы люди, перестаете быть червями.
Aujourd'hui, vous n'êtes plus des larves.
Заливное с маринованными червями. У него своеобразный вкус. Веселей, Ангус!
Tout le monde n'apprécie pas les lombrics en gelée.
Её лицо было всё покрыто червями.
Son visage grouillait de vers.
Это банка с червями, в которую вы не захотите совать руку.
Martinez, c'est le genre d'enfoiré qu'il vaut mieux éviter.
Я выхожу. Лучше быть съеденной червями, чем видеть твое лицо!
Je préfère nourrir les vers que te regarder.
Три дня без душа. Да ещё - я упал в большой таз с червями!
Trois jours sans douche, et une chute dans la cuve à vers du magasin.
Я собираюсь атаковать страшнейших инопланетян с четырьмя червями и почтальоном :
J'attaque le pire alien de l'univers... avec 4 vers et un facteur.
А что они делают с червями?
Et que leur font-ils?
Я возился с червями, когда кто-то стукнул меня по голове.
Je m'occupais de mes vers lorsque quelqu'un m'a cogné la tête.
Хочешь летать в братстве орлов, или присмыкаться с червями?
Vous voulez voler avec la confrérie des aigles, ou vous voulez ramper avec les vers?
Я не буду заново открывать взврывающуюся банку с червями.
Je ne touche plus à ce dossier explosif.
А потом, когда из яиц вылупляются, они, вроде бы, стреляют червями из головы, как маленькими пульками.
Quand les oeufs éclosent, les vers sortent de ta tête comme des balles.
Поэтому если Вы всегда будете уберать за собой... у нас не будет проблем с червями, муравьями и енотами.
Alors essayez de ne pas oublier de laisser l'endroit propre pour éviter d'attirer les fourmis, les vers et les ratons laveurs.
А внутри-то у него... что-вроде супа с червями...
Tu croiras jamais ce qu'ils ont mis dedans. On dirait une soupe très épaisse et des serpents...
Слушай, я знаю ты не хочешь открыть банку с "криптонскими червями", рассказав ей твой секрет
Je sais que tu ne veux pas ouvrir une boîte de vers kryptoniens en lui disant ton secret.
Труп лежит и кишит червями.
Et "le cadavre remue et fait des vers".
С червями внутри..
- Avec des vers dedans.
Все мы хотели бы быть червями, Лем, но этого никогда не случится.
On aimerait tous être des vers. Mais ça n'arrivera jamais.
У него печень просто кишит червями.
Son foie est rempli de vers.
Между чрезмерно компульсивной гермафобией и нашими червями?
- Vous pouvez me déposer au labo?
"Не открывать эту банку с червями..."
Ce fléau, mieux vaut l'éviter.
Как бы не открыть банку с червями.
- Ça ouvrirait la Boîte de Pandore.
Возможно, это банка с червями, но... Да
C'est sans doute un sac de nœuds, mais tenez.
Если ты только не вернешься в свое тело Лукас... Ты будешь съеден червями, также как и твои марионетки.
Si tu ne retournes pas dans ton vrai corps bientôt, Lucas... tu seras de la nourriture pour vers, comme toutes tes petites marionnettes humaines.
Я думаю, Макс имеет в виду что это парадокс, что здесь наверху, а также там внизу, съеденный червями.
Ce que Max veut dire, c'est le paradoxe impossible de ta présence ici et aussi là, bouffé par les vers.
Я не прошу тебя, можешь ли ты открыть баночку с червями.
Je ne te demande pas d'ouvrir la boîte de Pandore.
Я бы хотела увидеть её под землёй, на кладбище, с червями, выползающими у неё изо рта.
Je voudrais qu'elle soit au cimetière, sous terre, des vers sortant de sa bouche.
Что - незаметно и воняет червями?
Qu'est-ce qui est invisible et qui sent le ver de terre?
Питается червями, тлями и пчелами!
Il se nourrit de vers, de pucerons et de lymphes d'abeilles!
Изъедены червями?
Et ses plantes utiles dévorées par les chenilles?
Почему я должен хотеть открыть банку с червями?
Pourquoi voudrais-je ouvrir la boite de Pandore?
пришло время открыть эту "банку с червями". члены Конгресса и их сторонники когда-нибудь пересмотрят своё отношение к использованию марихуаны ". кроме очередного запрета? они окажутся неправы.
Je pense qu'il est temps d'ouvrir la "boîte de Pandore". les membres du Congrès et leurs partisans qui n'on jamais reconsidérer leur attitude à l'égard de l'utilisation de la marijuana ". leurs résultat est "une nouvelle interdiction"! pour protéger les enfants contre la drogue ils ont tort.
Жена Джина пришла с ведром луковиц, и в следующее мгновенье я уже стою на коленях в грязи, с червями и всем таким.
La femme de Gene est passé avec des bulbes, juste après, j'étais à genou dans la terre, et les vers de terre.
"Я обнаружил что он был раздутый, черноватый и ползающий с мерзкими красными червями."
"J'ai découvert que c'était enflé, noirâtre et grouillant d'infâme vers rouge."
Он в ванной проводит процедуру лечения червями.
Il est dans la salle de bain, il prend son... vermicide.
- Что-нибудь старое, что Джесси и я могли бы реконструировать по выходным. - 752, 752... - С садом, который я бы удобряла компостом с червями...
Quelque chose de vieux que Jesse et moi aurions pu retaper les weekends avec un jardin dans lequel j'allais faire du compost.
Убийство Илая Давида открыло большую политическую банку с червями, чем кто-либо ожидал.
Le meurtre d'Eli David a ouvert un boite de Pandore politique bien plus grosse que ce que l'on pouvait attendre.
Слушайте, я не хотела открывать банку с червями...
Écoutez, je ne voulais pas vous embrouiller.
Так же как и ты лгала о своем зараженном глазными червями дружке-предателе.
comme toi et ton petit traitre, Ton copain la taupe.
Точно, тут целая "банка с червями" которая не должна быть снова открыта.
Ce n'est qu'un pot rempli de vers qui n'a pas besoin d'être réouvert.
нам нужно, чтобы вы закрыли эту банку в червями крепкой крышкой.
On veut juste que vous surveilliez de près ce pot de vers.
- Что стало с червями?
- Qu'est-ce qu'il est arrivé aux vers?
Избегай контакт с червями.
Évitez le contact avec les vers. Ne touchez pas le sang.
Большую часть времени я общаюсь с компьютерами и мертвыми червями.
J'ai passé presque tout mon temps à parler à des PC ou à des vers morts.
Бей червями.
Ah!
- С земляными червями.
- Seulement des vers de terre. Pardon?