Что вы хотите traducir francés
6,687 traducción paralela
Что вы хотите знать?
Quoi sur eux?
Что вы хотите сказать ему?
Que voulez-vous lui dire?
Что вы хотите сообщить?
Que voulez-vous reporter.
Итак, что вы хотите рассказать нам о короле?
Qu'avez vous à nous dire sur le roi?
- Что вы хотите?
- Qu'est-ce que vous voulez?
Я знаю, что вы хотите ответить своим обидчикам.
Je sais que vous voulez vous défendre contre votre persécuteur.
Послушайте, Джульет. Я знаю, последнее, что вы хотите делать - копаться в самой болезненной части своего прошлого, но если вы хотите снова увидеть свою сестру, мне нужно, чтобы вы напомнили ей о пережитом вами обеими.
Je sais que la dernière chose que vous voulez faire c'est enterrer la partie la plus douloureuse de votre passé, mais si vous voulez revoir votre sœur, j'ai besoin que vous vous souvenez d'elle, de ce que vous avez vécu.
Да, тот самый Родриго Асеведо и да, я знаю что вы хотите начать собственное расследование, но прежде чем вы позвоните, или покинете этот офис, я хочу знать одну вещь, где мне найти Асеведо.
Oui, ce Roderigo Acevedo, et oui, je sais que vous allez vouloir faire votre propre enquête, mais avant que tu n'appelles, avant que tu quittes ce bureau, je dois savoir une chose. Je dois savoir où trouver Acevedo.
Это - то, что Вы хотите.
C'est ce que tu veux.
- Что вы хотите, Уолкер?
- Que voulez-vous?
Сказал, что вы хотите узнать больше, так что я решил помочь.
Il a dit que vous enquêtiez sur cette histoire, donc j'ai pensé tenter le coup.
Остальное, что вы хотите, я гарантирую.
Je vous garantis le reste de vos demandes.
И что вы хотите?
Alors, que voulez-vous?
- Мам! - Что вы хотите?
Que voulez-vous?
Что вы хотите знать?
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
Так вот, я здесь, потому что, кажется, у меня есть то, что вы хотите вернуть.
Donc... je suis là car je pense avoir une chose que vous aimeriez récupérer.
Поэтому я подумала, раз уж у меня то, что вы хотите вернуть, может, я могу попросить вас о чём-то взамен?
Donc je pensais, puisque j'ai cette chose que vous voulez, que je pourrais vous demander quelque chose en retour?
Я знаю, что вы хотите сделать.
Je sais ce que tu veux faire.
Ты сам сказал, что ты боится твоя мама, что вы хотите оставить.
Tu disais avoir peur de ta mère, que tu veux partir.
( Боб ) это о вас и что вы хотите.
C'est juste toi, et ce que tu veux.
- И если вы хотите ордер на арест Призрака, я его подпишу, но какие конкретно у вас доказательства, что Томас Патрик Иган – это Призрак?
Et si vous voulez un mandat d'arrêt pour Ghost, j'en signerai un maintenant, mais quelle est votre preuve légitime que Thomas Patrick Egan est Ghost?
Кэлли, я слышал, что вы изменили мнение о том, с кем хотите жить.
J'ai cru comprendre que tu as changé d'avis concernant avec qui tu veux vivre.
Вы хотите что-то повесить на одного из наших детей?
Vous allez essayer d'épingler l'un de nos enfants.
Вы что-нибудь хотите купить, или мы просто смотрим?
Y a-t-il quelque chose que vous voulez acheter ou vous regardez?
Так вы хотите сказать, что Ксендер её убил?
Donc Xander l'a tuée?
Вы уверены, что хотите этого?
Vous êtes sur de vouloir faire ça?
Ну, это все, если вы не хотите рассказать мне что-нибудь еще.
Et bien, c'est tout, sauf s'il y a quelque chose que tu veux me dire.
Что ж, если вы хотите, чтобы ваша жена вас уважала, вы должны заслужить ее уважение.
Ecoutez, si vous voulez que votre femme vous respecte, vous devez gagner son respect.
Вы уверены, что хотите рискнуть?
Êtes-vous sûr de vouloir prendre ce risque?
Вы тупы не потому, что не хотите рвать связей с "Демарком".
Vous n'êtes pas débile parce que vous ne voulez pas rompre les liens avec Demark.
Так что если вы не хотите объяснять мэру, почему Дел Грунер судится с полицией Нью-Йорка, предлагаю вам оставить это дело.
Si vous ne voulez pas devoir expliquer au juge pourquoi Del Gruner poursuit la police de New York, lâchez l'affaire.
Вы уверены, что не хотите пересмотреть своё заявление по книге мистера Солловея?
Vous ne voulez pas reconsidérer votre déclaration sur le livre de M. Solloway?
Вы сказали, что не хотите, чтобы он был как-то связан с личными отношениями.
Vous avez dit que vous vouliez être sûr cela n'a rien à voir avec les relations personnelles.
И если вы хотите, что бы в И.Н.Т.М доминировали мужчины, как это было со времен Пифагора, то вы должны продолжать делать все то, что делали сегодня.
Si vous voulez que les S.T.I.M. continuent à être dominé par les hommes, comme ça l'est depuis Pythagore, alors continuez à faire ce que vous avez fait ce soir.
Очевидно, на телефоне есть ещё такое, что вы не хотите придавать огласке.
Manifestement, il y a quelque chose d'autre sur ce téléphone que vous ne voulez pas divulguer.
Вы хотите, чтобы я сказал, что он привез с собой оружие?
Vous voulez que je dise qu'il a pris une arme?
Потому что сдаётся мне, вы хотите, чтобы я уговорила Лоретту продать вам её землю или же сама продала вам её после того, как вы отправите Лоретту на тот свет.
Parce qu'il me semble que vous êtes ici pour me pousser à convaincre Loretta de vous vendre ou me convaincre une fois que vous l'aurez enterrée.
Что вам снится? Чего вы хотите?
De quoi rêves-tu?
Теперь вы знаете, что это не так, вы не можете дождаться, чтобы уйти, и вы хотите, чтобы этот парень сделал что?
Maintenant que vous savez que ce n'est pas le cas, vous vous dépêchez de partir et vous obligez ce type à faire quoi?
Я думаю, что гении прячутся за кучей фактов и цифр когда вы не хотите говорить то... что вам неприятно, например что мы с Ральфом уедем.
Je pense que vous les génies vous cachez derrière une pile de faits et de chiffres quand vous ne voulez pas vous engagez dans quelque chose... de déplaisant, comme l'idée que Ralph et moi nous partons.
Так что, вы больше не хотите обычной жизни?
Alors, quoi vous ne voulez plus d'une vie normale?
Вы хотите сказать, что он начал апокалипсис, чтобы стать пожирателем?
Tu dis qu'il a commencé l'apocalypse pour devenir un dévoreur?
Вы и вправду хотите, чтобы Ваши клиенты официально заявили, что отказываются вносить свою лепту в оборону города?
Voulez-vous vraiment enregistrer vos clients disant refuser de faire leur part dans l'effort de guerre?
Простите, что прерываю вас, мистер Грир. Вам пора, если вы хотите успеть на встречу с отделом слияний и приобретений.
Désolée de vous interrompre, M. Greer, mais vous devez y aller si vous allez à votre réunion avec Mergers and Acquisitions.
Я не могу сказать вам ничего такого, что позволило бы мне не продать вам землю, которую вы хотите купить.
Il n'y a rien que je puisse vous dire qui pourrait vous empêcher d'acheter la terre de votre choix.
Я начинаю думать, что вы просто хотите попасться.
Je vais commencer à croire que vous voulez vous faire prendre.
Вы уверены, что хотите этого, Барон?
Êtes-vous certain de vouloir faire cela, baron?
Вы хотите, чтобы он сделал с Джейном то же самое, что и с Гэбриэлом?
Voulez-vous qu'il fasse la même chose qu'il a faite à Gabriel sur Jane?
Думаю, я смогу что-нибудь придумать, если... вы оба этого хотите.
Je pense que je peux concocter quelque chose si... vous voulez que je m'implique.
Вы хотите делать то, что в интересы города? Найти эту чертову флешку.
Dans l'intérêt de la ville, trouve cette clé USB!
Так что если вы и правда соболезнуете и хотите отдать дань уважение сестре, расскажи мне, что ты о ней знаешь.
Donc si vous voulez vraiment présenter vos condoléances et votre respect à ma sœur, vous me dites ce que vous savez sur elle.
что вы хотите услышать 61
что вы хотите сказать 422
что вы хотите от меня 107
что вы хотите узнать 78
что вы хотите знать 229
что вы хотите от меня услышать 36
что вы хотите этим сказать 126
что вы хотите сделать 83
что вы хотите делать 32
что вы хотите мне сказать 19
что вы хотите сказать 422
что вы хотите от меня 107
что вы хотите узнать 78
что вы хотите знать 229
что вы хотите от меня услышать 36
что вы хотите этим сказать 126
что вы хотите сделать 83
что вы хотите делать 32
что вы хотите мне сказать 19
что вы хотели 220
что вы делаете 5200
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы делаете 5200
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы хотели сказать 46
что вы делали 219
что вы будете делать 262
что вы чувствуете 305
что вы говорите 727
что вы собираетесь делать 341
что вы тут делаете 687
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы хотели сказать 46
что вы делали 219
что вы будете делать 262
что вы чувствуете 305
что вы говорите 727
что вы собираетесь делать 341
что вы тут делаете 687
что вы ищете 232
что вы пришли 563
что вы видели 292
что вы сделали 1052
что вы скажете 663
что вы делаете со мной 16
что вы наделали 209
что вы нашли 217
что вы пришли 563
что вы видели 292
что вы сделали 1052
что вы скажете 663
что вы делаете со мной 16
что вы наделали 209
что вы нашли 217