Что мне надо знать traducir francés
185 traducción paralela
Если держать Землю в окошке, с ручным управлением... выставив прицел на линию горизонта... единственное, что мне надо знать - как долго жечь движки?
Maintenons la Terre dans le hublot, en navigation manuelle, en visant bien la ligne de contour. On n'a plus qu'à connaître la durée de l'allumage.
- Есть что-нибудь ещё, что мне надо знать?
T'en connais d'autres?
И что мне надо знать?
- Que faut-il savoir?
Я чего-то не знаю, что мне надо знать?
J'ai des choses à apprendre, que j'ignore?
Это всё, что мне надо знать о Дне Свободы!
C'est tout ce que j'avais besoin d'entendre à propos de ce jour!
Что мне надо знать?
Quoi de neuf?
Но только если вы расскажете мне всё, что мне надо знать.
- Si tu me dis tout. - C'est juré.
Все, что мне надо знать, так это то, что ты мой брат, Джо.
Tout ce qui compte, c'est que t'es mon frère.
Это всё, что мне надо знать.
C'est tout ce que j'ai besoin de savoir.
Я не могу строить отношения, построенные на лжи. Потому что мне надо знать кто я.
Je ne peux pas avoir de relations basées sur des mensonges, parce que j'ai besoin de savoir qui je suis.
Потому что мне надо знать, даёт ли он деньги в долг без процентов.
Parce que je veux savoir s'il prête de l'argent sans intérêts.
Мне надо знать, что за препарат они используют.
- Quelle drogue utilisent-ils?
Мне надо знать, куда она ездит и что делает, прежде чем я обращусь к врачам.
Il faut que je sache où elle va et ce qu'elle fait avant de voir des médecins
Большего мне не надо,... просто знать, что ты где-то рядом.
"Quelle séduction " Je guette sa fenêtre
Это что-то, о чем мне надо знать?
Qu'est-ce que tu voulais me dire?
Мне это трудно. что вам надо знать обо мне.
Cela m'est difficile. Vous en savez assez sur moi.
Мистер Келлер, мне надо точно знать, что вы делали и говорили тем вечером.
Monsieur Keller, je dois savoir ce que vous avez dit et fait cette nuit-là.
Мне надо знать, за что "Раме Тэп" убили пятерых человек.
Je veux savoir pourquoi le Rame Tep a tué cinq hommes.
Знать, что мне надо быть дома в 6, потому что старуха приготовила ужин... убило бы меня
Savoir qu'il faut que je rentre à 18 : 30 parce que bobonne... aura fait une soupe au pois, moi je meurs!
Мне надо знать, что ты в порядке.
S'il te plaît! J'ai besoin de savoir si tu vas bien.
Да откуда мне знать сколько это будет стоить,.. .. если я даже не знаю что мне надо купить?
Comment Je le saurais, Je sais pas ce que J'achète.
Мне надо знать, что он сделал.
Je veux savoir ce que Trevor a fait.
Знать бы что? Спасибо что докопался до сути... но мне пора спать и еще выгулять собак надо.
Merci d'avoir discuté de tout ça, mais... faut que je dorme.
Мне надо знать, что в почте.
Je veux savoir ce qu'il y a.
- Что еще мне надо знать?
Autre chose?
Так что если вам надо что-то выполоть, только дайте мне знать.
Si vous avez de la mauvaise herbe, faites-le-moi savoir.
Простите, что я спрашиваю. Мне надо знать, когда они вас оставили.
Je dois savoir à quelle heure ils vous ont quittée.
Прекрасно. Мне просто надо знать, что ты не скажешь своей сестре.
Dis-moi juste que tu ne le diras pas à ta sœur.
Все в пакете. Мне надо знать что-то еще?
Vous avez quelque chose à ajouter?
Если что надо, Гордон, дай мне знать, ладно?
Si t'as besoin de quoi que ce soit, Gordon, tu me le dis. Je suis là.
Он знает что-то, о чем и мне надо знать?
- Pour rien. - Il sait quelque chose? - Non.
Прежде чем мы зайдём дальше, мне надо знать, что он не против.
Avant d'aller plus loin, je veux m'assurer qu'il le prend bien.
И мне надо знать, что я им продаю.
J'ai besoin de savoir ce que je leur vend.
Значит, когда я заберу маму домой, надо ли мне что-либо знать, о том, как заботиться о ней?
Bon, quand je ramènerai ma mère chez nous, dois-je savoir quelque chose pour m'occuper correctement d'elle?
Мне надо знать, что парень, которого я люблю, не отошьёт меня в пользу полной комнаты игрушек.
Je dois savoir que le mec que j'aime ne va pas me laisser tomber pour un pièce pleine de jouets.
Деньги надо сперва заработать. Вот 50 центов, он твои если ты дашь мне знать о том, что в Эль-Пасо появился человек которого ты раньше не видел.
J'ai ici 50 cents pour toi si tu me préviens... lorsque que quelqu'un que tu n'as jamais vu avant à El Paso arrive en ville.
Здесь есть что нибудь, о чем мне надо знать?
Quelque chose que je devrais savoir?
Мне надо держать пульс. Я хотела знать, что ты скажешь, если я встречусь с Биллом.
Je voulais te demander si ça te dérangerait pas que je sorte avec Bill.
Что вам надо обо мне знать, так это то, что я выросла с четырьмя братьями.
Ce que vous devriez savoir sur moi, c'est que j'ai grandi avec quatre frères.
Мне надо знать, где ты находишься, чтобы ты не сделала чего-то, что поставит под вопрос твоё освобождение.
Je dois savoir où tu es, afin que tu ne fasses rien qui puisse compromettre ta guérison.
Мне что-нибудь еще надо знать о твоей семье?
Autre chose à savoir sur ta famille?
Только мне надо знать, что работы твоего отца, его теории, останутся там, где они есть.
Mais il faudra que les travaux de ton père, et toutes ses théories, restent là où ils sont :
Я хочу, чтобы ты кое-что послушал. Мне это кажется безумием, но мне надо знать твоё мнение, прежде чем от этого отказаться.
D'accord, je veux que tu entendes quelque chose parce que ça me parait un peu dingue mais je veux être sûr que ça paraît dingue à tout le monde avant que je n'en parle.
Если вам что-то будет надо, хоть что-нибудь, дайте знать мне
Si vous avez besoin de quelque chose... demandez-moi.
И я полагала что мне следовало сказать тебе но мне реально надо знать что ты чувствешь.
Et je suppose que j'aurais dû te le dire, mais j'avais vraiment besoin de savoir exactement ce que tu ressentais avant.
- Мне надо знать, что за ней.
- Ouvre.
Мне надо знать, что с ним случилось.
Je dois savoir ce qui lui est arrivé. TERMINATOR - THE SARAH CONNOR CHRONICLES SAISON 02 EPISODE 11 sous titres par Liljab
Для начала мне надо знать, что ты должен был украсть.
Je dois savoir ce que vous deviez voler. - Il ne nous a pas dit.
Мне надо знать, что там Хейл нарыл на дело Освальда.
Je dois savoir où en est Hale avec l'affaire Oswald.
Так ты сможешь начать новую жизнь И мне надо знать, что тебя не будет поблизости, пока мой сын проходит через это
Vous changez de vie et je ne vous vois plus pendant que mon fils traverse tout ça.
Да мне и знать не надо было, что это за группа!
- Je devrais même pas les connaître!
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне нужна помощь 49
что мне дорого 54
что мне нравится в тебе 21
что мне нужно делать 99
что мне сказали 50
что мне не нравится 85
что мне жаль 277
что мне повезло 54
что мне сейчас нужно 70
что мне с тобой делать 60
что мне дорого 54
что мне нравится в тебе 21
что мне нужно делать 99
что мне сказали 50
что мне не нравится 85
что мне жаль 277
что мне повезло 54
что мне сейчас нужно 70
что мне с тобой делать 60