Чтобы убить человека traducir francés
71 traducción paralela
В течение следующих 48-ми часов, предположительно одна треть всей территории Великобритании была бы заражена дозой радиации, превышающей в десять раз количество необходимый радиации, чтобы убить человека.
48 h après l'attaque, environ un tiers de la superficie de la Grande-Bretagne contenait une dose de radiation 10 fois supérieure à la dose suffisant à tuer un homme en plein air.
Если вы господин этого леса, возродить моих воинов, чтобы убить человека.
Si tu es le gardien de cette forêt, ramène mes guerriers pour que nous puissions détruire les humains!
Понадобится просто огромный прыщ, чтобы убить человека.
- Ça va. Il doit falloir un bouton d'acné géant pour tuer un homme!
Достаточно сильный, чтобы убить эту субстанцию, но слабый, чтобы убить человека.
Assez fort pour tuer l'organisme, mais pas assez pour tuer l'hôte.
Чтобы убить человека, и чтобы об этом никто не узнал.
Pour pouvoir tuer sans qu'on le sache!
Нет, потому что он просто физически не мог сделать это, у него слишком маленькая зона поражения, чтобы убить человека.
Non, parce que mon python ne peut tuer Joey car pour tuer un homme, il lui faudrait une gueule d'un plus grand rayon.
Я не знаю, сколько нанитов нужно, чтобы убить человека, но в конечном счете, думаю, они распространятся так сильно, что их станет слишком мало.
J'ignore combien il en faut pour tuer un homme, mais, finalement, elles se retrouvent en nombre insuffisant.
Но этого оказалось достаточно, чтобы убить человека.
" - Ce degré suffit à tuer un homme.
Определяющий, сколько жидкого азота может потребоваться чтобы убить человека ростом 71 дюйм и весом 183 фунта.
Pour savoir combien d'azote il faut pour tuer un homme qui fait 1m80 et 83 kg.
Химическим ингалянтам нужно 12-13 часов, чтобы убить человека.
Les inhalations chimiques prennent 12 à 13h pour tuer une personne.
Ему нужно 12 часов, чтобы убить человека.
Il faut 12 heures pour tuer quelqu'un.
чтобы убить человека?
Je veux dire, a-t-on vraiment besoin de ces raisons pour appuyer sur la détente?
Вы использовали меня, чтобы убить человека, и все что я получил, это рукопожатие и одеяло?
Alors c'est ça. Vous m'avez utilisé pour tuer un homme, et tout ce que je gagne, c'est une poignée de main et une couverture?
Мне нужно, чтобы убить человека, который имел значение.
Tuer quelqu'un de cher.
Они воспользовались моим копьем, чтобы убить человека, а меня - посадить.
Ils ont utilisé mon javelot pour prendre une vie.
Да-а, думаю, это достаточный повод, чтобы убить человека.
Oui, je pense que c'est suffisant pour tuer un homme.
Вода под напряжением, чтобы убить человека, достаточно 50 миллиампер, меньше, чем нужно для включения лампочки.
Dans une piscine d'eau électrifiée, ça prend jusqu'à 50 milliampères pour tuer un humain normal, moins que ce qu'il te faut pour allumer la lumière.
Я приехал, чтобы убить человека, застрелившего его, но я нашел только больше вопросов.
Je voulais tuer son assassin, mais me voilà dans le doute.
А меня, только потому что у меня деловой контракт, чтобы убить одного человека, меня называют бандитом, убийцей.
Et moi, parce que j'ai un contrat pour tuer une personne, on me traite d'assassin, de meurtrier.
Очевидно, что это он нанял человека, чтобы убить меня.
C'est de toute évidence lui qui a engagé cet homme pour me tuer.
- Те два человека пришли, чтобы убить нас. Да ладно вам.
Ces deux hommes veulent nous tuer!
Я был послан, чтобы убить одного человека Только он смог бы остановить Ничто.
Je suis chargé de tuer le seul... qui aurait pu s'opposer au Néant.
Принц Джон с шерифом наняли человека, чтобы убить Робина!
Le Prince John et le Shérif ont engagé des hommes pour tuer Robin.
Принц Джон и шериф наняли человека, чтобы убить вас на ярмарке.
Prince John et Rottingham ont engagé des assassins pour vous tuer à la fête.
Вам нужно мое одобрение для того чтобы убить человека?
- Il vous faut mon approbation?
Точно, я нанял латвийского человека-насекомого убить Баффи, чтобы я мог поцеловать тебя.
J'ai demandé à un homme insecte de tuer Buffy pour t'embrasser.
Не представляю, чтобы Господь вложил такой дар в человека, способного убить ребёнка.
Je ne pense pas que Dieu mettrait un tel don, dans les mains d'un tueur d'enfants.
Он пришёл сюда, чтобы убить этого человека... но что-то остановило его, не так ли?
Il est venu tuer cet homme, mais quelque chose l'a arrêté.
Мне не нужен тот, кто использует меня, чтобы убить другого человека.
Tu m'as utilisé pour qu'un homme soit tué. Tu crois qu'il s'agit de Mulder?
Он дал мне в руки эту дьявольскую машину чтобы я выполнил его волю. Вынудил меня убить этого человека и девочек.
Il m'a mis ce camion dans les mains pour que j'accomplisse Sa volonté.
Не дай бог вам, джентльмены, или мне придётся убить человека. Давайте же выпьем за то чтобы суды проводились у нас в лагере.
Si nous devions avoir la mésaventure, vous ou moi, de tuer un homme, levons nos verres, trinquons à la possibilité que nous soyions jugés dans cette ville.
Вы просто использовали меня, чтобы убить невинного человека!
Vous m'avez utilisée pour tuer un innocent!
Ты показал, что готов убить человека, чтобы защитить свою честь.
Vous êtes prêt à tuer un homme pour défendre votre honneur. Vous avez échoué au test.
Чтобы убить Кросса, человека, предавшего братство и убившего моего отца, я должен готовиться.
Pour tuer Cross, celui qui a trahi la Confrérie et tué mon père, je dois me préparer.
Ты проделал такой путь, чтобы предложить убить этого человека.
Vous avez fait tout ce chemin pour que je tue cet homme?
если бы это был вопрос жизни и смерти, смогли бы вы убить другого человека, чтобы защитить свою семью?
Si c'était une question de vie ou de mort, pourriez-vous tuer pour protéger votre famille?
Человек, который послал тебя, чтобы меня убить Верит, что любого человека можно купить, потому что грех - сама людская суть.
L'homme qui vous a envoyé, pense qu'on est tous corrompus, car il est dans notre nature de pécher.
Мораль этой истории в том, что я заставил незнакомого мне человека задохнуться просто чтобы развлечь себя, и как вы думаете, что сделаю я, если ты не скажешь мне, кто приказал тебе убить Колозимо?
La morale de cette histoire : si je peux provoquer l'étouffement d'un étranger pour m'amuser, que vous ferais-je si vous ne me disiez pas qui a fait tuer Colosimo?
Нет, я уже достаточно выпила, чтобы убедить себя, что ничего плохого не сделала. Но убить человека...
La boisson m'aide à me dire que c'était pas si grave, mais tuer un homme...
Я нанял человека, чтобы убить Стивена Кука?
J'ai engagé un tueur à gages pour tuer Stephen Cook?
Лорд Тирион, вы обвиняетесь в том, что наняли человека, чтобы убить моего сына Брана в его постели и в организации убийства мужа моей сестры Лорда Джона Аррена, Десницы Короля
Seigneur Tyrion, vous êtes accusé d'avoir payé un assassin pour tuer mon fils Bran dans son lit, et d'avoir comploter pour tuer le mari de ma soeur, le Seigneur Jon Arryn, la Main du Roi.
Сэм, ты предложил ради Шарлотт убить человека, Пит солгал о своей слепой пациентке. Да господи, к нам пришла беременная наркоманка, и вместо того, чтобы помочь, мы купили у неё ребёнка.
Sam, tu as pratiquement offert de tuer un homme pour Charlotte, et... et Pete a menti sur la cécité d'un de ses patient, et, mon Dieu, une junkie enceinte est venue à St Ambrose
Малыш, чтобы стать киллером, достаточно убить одного человека.
Il suffit de tuer une personne pour être un meurtrier.
В прошлом году вы приезжали в Денвер чтобы выследить и убить человека, заколовшего вашу жену?
Es-tu allé à Denver l'année dernière pour traquer et tuer l'homme qui a poignardé ta femme?
Почему вы наняли человека, чтобы убить его?
Pourquoi avez-vous engagé quelqu'un pour le tuer?
Мы знаем, что вы наняли человека, чтобы убить вашего мужа.
Nous savons que vous avez engagé quelqu'un pour tuer votre mari.
Таким образом, Мориарти похитила дочь Нарвала, чтобы заставить его убить этого человека.
Donc Moriarty a kidnappé la fille du Narval pour l'obliger à tuer cet homme.
Чтобы защитить одного человека, необходимо убить другого.
La seule façon de protéger une personne est d'en tuer une autre.
Я думаю, что вы пришли сегодня на Перл Харбор, чтобы поставить точку, а не убить человека.
Vous êtes allé à Pearl Harbor pour marquer le coup, pas pour tuer un homme.
- Я заключил сделку. Убить плохого человека, чтобы спасти хорошего.
Tuer un homme mauvais pour sauver une femme bien.
Ты же не серьезно думаешь, что Шана проделала этот путь из Джорджии, чтобы выследить человека, который пытался убить её подругу детства?
Tu ne crois quand même pas que Shana a fait tout ce chemin depuis la Géorgie pour poursuivre la personne qui a essayé de tuer son amie d'enfance?
чтобы убить ее 33
чтобы убить её 31
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить 195
чтобы убить кого 38
чтобы убить тебя 138
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить нас 50
чтобы убить её 31
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить 195
чтобы убить кого 38
чтобы убить тебя 138
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить нас 50
чтобы убить его 166
чтобы убить меня 157
убить человека 45
человека 1118
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы убить меня 157
убить человека 45
человека 1118
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63